Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Proverbe 27:14 - Traducere Literală Cornilescu 1931

14 Cel ce binecuvântează pe prietenul său cu glas tare, sculându‐se de dimineață, i se va socoti blestem.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

14 Binecuvântarea semenului cu glas tare dis-de-dimineață este considerată un blestem.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 Binecuvântarea semenului făcută cu voce tare dimineața devreme, este considerată ca un blestem.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

14 Dacă o binecuvântare Făcută este cu glas tare – În zori – de un aproape-al tău, Privește-o ca un lucru rău, Căci ea, blestem, se dovedește.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 Cel care-și binecuvântează aproapele cu glas puternic de dimineață, când se trezește, i se socotește ca blestem.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 Binecuvântarea aproapelui cu glas tare dis-de-dimineață este privită ca un blestem.

Gade chapit la Kopi




Proverbe 27:14
9 Referans Kwoze  

Și solul care se dusese să cheme pe Mica i‐a vorbit zicând: Iată cuvintele prorocilor toate cu o gură spun bine pentru împărat; fie și cuvântul tău, te rog, ca și cuvântul unuia dintre ei și vorbește bine.


Și împăratul lui Israel a adunat pe proroci, ca la patru sute de bărbați, și le‐a zis: Să merg împotriva Ramot‐Galaadului la luptă sau să mă las? Și ei au zis: Suie‐te și Domnul îl va la în mâna împăratului.


Ei vorbesc neadevăr fiecare cu semenul său: vorbesc cu buză lingușitoare și cu inimă fățarnică.


O picurare necurmată în zi de ploaie și o femeie certăreață tot una sunt.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite