Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Proverbe 26:18 - Traducere Literală Cornilescu 1931

18 Ca nebunul ce aruncă tăciuni de foc, săgeți și moarte,

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

18 Ca un nebun care aruncă săgeți aprinse și ucigătoare,

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

18 Omul care își înșală semenul și apoi spune: „Doar am glumit!”,

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

18 Ca un nebun ce-a azvârlit Săgeți arzând, ucigătoare,

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

18 Ca unul care, făcând-o pe nebunul, lansează săgeți aprinse, sulițe și moarte,

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

18 Ca nebunul care aruncă săgeți aprinse și ucigătoare,

Gade chapit la Kopi




Proverbe 26:18
5 Referans Kwoze  

Cel ce vorbește mărturie mincinoasă împotriva aproapelui său este un ciocan și o sabie și o săgeată ascuțită.


Iată, voi toți, cei ce ațâțați focul și vă înconjurați cu tăciuni, umblați în lumina focului vostru și între tăciunii pe care i‐ați aprins. Aceasta veți avea din mâna mea: veți zăcea în durere.


până îi va străpunge săgeata ficatul; cum se grăbește pasărea în laț și nu știe că este în joc viața ei.


Săgetătorii l‐au întărâtat amarnic și au tras în el și l‐au urât.


Și Samson s‐a dus și a prins trei sute de șacali și a luat făclii și a întors coadă la coadă, și a pus o făclie la mijloc între cele două cozi.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite