Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Proverbe 24:33 - Traducere Literală Cornilescu 1931

33 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru dormit,

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

33 să mai dormi puțin, să mai ațipești puțin, să mai încrucișezi puțin mâinile ca să dormi…,

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

33 Când îți dorești să mai dormi puțin, să mai ațipești puțin, să mai încrucișezi puțin mâinile ca să nu te trezești,

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

33 „Să stau și să mai dorm puțin! Încrucișate să îmi țin Mâinile, să mă odihnesc!”…

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

33 Puțin să mai dorm, puțin să ațipesc! Puțin să-mi încrucișez mâinile și să mă culc!

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

33 „Să mai dorm puțin, să mai ațipesc puțin, să mai încrucișez mâinile puțin, ca să mă odihnesc…”

Gade chapit la Kopi




Proverbe 24:33
11 Referans Kwoze  

Și aceasta, fiindcă știți vremea cuvenită, că acum este ceasul ca să vă sculați din somn; căci acum mântuirea este mai aproape de noi decât când am crezut.


De aceea zice: Deșteaptă‐te, tu care dormi și scoală‐te din morți și Hristos va luci peste tine.


Lenea aruncă în somn adânc și sufletul leneș va flămânzi.


Nu iubi somnul ca să nu sărăcești; deschide‐ți ochii și vei fi săturat de pâine.


Apoi m‐am uitat, am luat la inimă, am văzut și am căpătat învățătură:


și sărăcia ta va veni ca un hoț și lipsa ta ca un om cu scut.


Nebunul își încrucișează mâinile și mănâncă însăși carnea sa.


Cel leneș la lucrul său este frate cu nimicitorul.


Cum se învârtește ușa în țâțânele ei, așa și leneșul în patul său.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite