Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Plângerile 3:16 - Traducere Literală Cornilescu 1931

16 Mi‐a zdrobit și dinții cu pietre din prund; m‐a acoperit cu cenușă.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

16 Mi-a zdrobit dinții cu pietriș și m-a culcat în cenușă.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Mi-a zdrobit dinții cu pietriș; și m-a culcat în cenușă.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

16 Cu pietre, dinții mi-a sfărmat. Cenușă-apoi a presărat,

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 waw Mi-a sfărâmat dinții cu piatra, m-a cufundat în praf.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 Mi-a sfărâmat dinții cu pietre, m-a acoperit cu cenușă.

Gade chapit la Kopi




Plângerile 3:16
10 Referans Kwoze  

Dulce este bărbatului pâinea înșelăciunii, dar după aceea gura lui se va umplea cu prundiș.


Fată a poporului meu, încinge‐te cu sac și tăvălește‐te în cenușă; fă‐ți o jelire ca pentru un singur fiu, o plângere foarte amară; căci pustiitorul va veni deodată asupra noastră.


Dumnezeule, sfărâmă‐le dinții în gură, zdrobește dinții cei mari ai leilor celor tineri, Doamne!


Scoală‐te, Doamne; mântuiește‐mă, Dumnezeul meu, căci tu ai bătut peste fălci pe toți vrăjmașii mei; ai zdrobit dinții celor răi.


Și de la care dintre voi, care este tată, va cere fiul său pâine și‐i va da o piatră? Sau va cere un pește și‐i va da un șarpe în loc de pește?


Sau cine este omul dintre voi care, dacă‐i va cere fiul său o pâine, să‐i dea o piatră?


Căci cuvântul a ajuns la împăratul Ninivei și el s‐a sculat de pe scaunul său de domnie, s‐a dezbrăcat de mantia sa și s‐a acoperit cu un sac și a șezut în cenușă.


Căci am mâncat cenușă ca pâine și mi‐am amestecat băutura cu lacrimi,


Mugetul leului și glasul leului înfuriat și dinții leilor tineri sunt zdrobiți.


Și el a luat un ciob să se scarpine cu el și a șezut în cenușă.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite