Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Osea 8:7 - Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Căci ei seamănă vânt și vor secera furtună: n‐are un fir de grâu, de‐ar odrăsli, n‐ar da făină; și de ar da poate, străinii o vor înghiți.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

7 Pentru că au semănat vânt, vor secera furtună! Nu vor avea parte de spic cu boabe; din ce va răsări, nu se va putea face făină; și chiar dacă s-ar putea face, ar înghiți-o străinii.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Pentru că au semănat vânt, vor secera furtună! Nu vor culege spic cu boabe pe el; și nu se va putea produce făină din acest fel de spic. Chiar dacă ea s-ar face, ar fi înghițită de străini.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

7 Vânt, drept sămânță, au avut Atuncea când au semănat. De-aceea, când – la secerat – Oameni-aceia se adună, Au să culeagă doar furtună. Din grâu, nu vor avea un spic, Căci nu va răsări nimic. Ceea ce din pământ răsare, Făină ca să dea, nu are. Chiar de-ar ieși rodul făinii, Au să-l mănânce doar străinii.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Au semănat vânt și au cules furtună; nu au niciun fir de grâu: dacă ar răsări, nu ar face făină. Chiar dacă ar face, ar înghiți-o străinii.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Fiindcă au semănat vânt, vor secera furtună. Nu le va crește un spic de grâu; ce va răsări nu va da făină și, dacă ar da, ar mânca-o străinii.

Gade chapit la Kopi




Osea 8:7
22 Referans Kwoze  

Cel ce seamănă nedreptate va secera nelegiuire și nuiaua mâniei sale va avea un sfârșit.


După cum am văzut eu, cei ce ară nelegiuirea și seamănă tulburarea, aceia o seceră.


Nu fiți amăgiți, Dumnezeu nu se lasă luat în râs: căci ce va semăna omul aceea va și secera.


Domnul este încet la mânie și mare în putere și nu socotește nevinovat pe cel rău. Domnul, calea lui este în vârtej și furtună și norii sunt pulberea picioarelor lui.


Străinii i‐au mâncat puterea și el nu știe; da, peri albi s‐au ivit ici‐colo pe el și nu știe.


De aceea îmi voi lua înapoi grâul la vremea sa și mustul la sorocul său și voi smulge lâna mea și inul meu care i‐ar fi acoperit goliciunea ei.


Au semănat grâu și au secerat spini; s‐au ostenit și n‐au niciun folos. Rușinați‐vă deci de veniturile voastre, din pricina aprinderii mâniei Domnului.


Căci iată Domnul va veni cu foc și carele lui sunt ca un vârtej ca să dea urgia sa cu furie și mustrarea sa cu flacără de foc.


În ziua sădirii tale le îngrădești și dimineața faci să‐ți înflorească sămânța; dar secerișul fuge în ziua durerii și întristării deznădăjduite.


Și acesta este un mare rău că în toate privințele cum a venit așa se duce: și ce folos are el că s‐a ostenit în vânt?


În zilele lui Pecah, împăratul lui Israel, a venit Tiglat‐Pileser, împăratul Asiriei, și a luat Iionul și Abel‐Bet‐Maaca și Ianoahul și Chedeșul și Hațorul și Galaadul și Galileea, toată țara lui Neftali, și i‐a dus prinși în Asiria.


Pul, împăratul Asiriei, a venit asupra țării și Menahem a dat lui Pul o mie de talanți de argint ca mâna lui să fie cu el, să întărească împărăția în mâna sa.


Un popor pe care nu‐l cunoști va mânca rodul ogorului tău și toată osteneala ta, și vei fi apăsat și zdrobit în toate zilele.


Pentru că cel ce seamănă în carnea sa va secera din carne putrezire; iar cel ce seamănă în Duhul va secera din Duhul viață veșnică.


De ce cumpăniți argintul pentru ceea ce nu este pâine? Și osteneala voastră pentru ceea ce nu satură? Ascultați‐mă cu luare aminte și mâncați ce este bun și să se desfăteze sufletul în grăsime.


Moștenirea noastră s‐a întors la alții, casele noastre la străini.


Efraim este bătut, rădăcina lor s‐a uscat; nu vor face rod. Și chiar de ar naște, voi omorî rodul iubit al pântecelui lor.


Ați semănat mult și adunați puțin; mâncați, dar nu vă săturați; beți, dar nu vă îndestulați cu băutură; vă îmbrăcați, dar nimănui nu‐i este cald. Și cine câștigă simbrie, o câștigă pentru o pungă găurită.


Și iată șapte spice seci, subțiri, arse de vântul de răsărit, răsăreau după ele.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite