Nahum 2:2 - Traducere Literală Cornilescu 19312 Căci Domnul a adus iarăși slava lui Iacov, ca și slava lui Israel, căci i‐au pustiit pustiitorii și le‐au stricat vițele. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească2 Căci Domnul va reface măreția lui Iacov asemenea măreției lui Israel din trecut. Căci i-au jefuit prădătorii și le-au distrus butucii de vie. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20182 Pentru că Iahve va reface faima lui Iacov; și ea va fi ca aceea pe care a avut-o Israel altădată. Li se va întâmpla așa pentru că prădătorii au jefuit această țară și i-au distrus butucii de vie. Gade chapit laBiblia în versuri 20142 Căci iată, Domnul iar așează Slava lui Iacov – bunăoară – Precum era odinioară Slava aflată-n Israel. Domnul va face în ăst fel, Căci peste Iacov au venit Jefuitori. L-au jefuit Și-apoi butucii i-au stricat, Care în vie s-au aflat… Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Urcă împotriva ta cel care împrăștie, păzește întăritura ta, ai grijă la drum, întărește-ți coapsele și adună-ți toată puterea! Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Căci Domnul așază iarăși slava lui Iacov și o face iarăși ca slava de odinioară a lui Israel, pentru că i-au jefuit jefuitorii și le-au stricat butucii de vie… Gade chapit la |