Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Matei 5:27 - Traducere Literală Cornilescu 1931

27 Ați auzit că s‐a zis: Să nu preacurvești.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

27 Ați auzit că s-a zis: «Să nu comiți adulter!».

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 Ați auzit că s-a spus: «Să nu comiți adulter!»

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

27 „S-a spus și s-a mai repetat: „Să nu curvești, că e păcat.”

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 Ați auzit că s-a spus: «Să nu comiți adulter!».

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

27 Aţi auzit că s-a zis: Să nu comiţi adulter.

Gade chapit la Kopi




Matei 5:27
10 Referans Kwoze  

Și să nu preacurvești.


Să nu preacurvești.


Oricine preacurvește cu o nevastă este fără inimă; cel ce o face își pierde sufletul său.


Și bărbatul care va preacurvi cu nevasta altuia, bărbatul care va preacurvi cu nevasta aproapelui său să fie omorâți atât preacurvarul cât și preacurva.


Ați auzit că s‐a zis celor de demult: Să nu ucizi; iar cine va ucide va fi supus judecății.


Și să nu te împreuni cu nevasta aproapelui tău ca să te întinezi cu ea.


Iarăși ați auzit că s‐a zis celor de demult: Să nu juri strâmb, ci să împlinești Domnului jurămintele tale.


Ați auzit că s‐a zis: Ochi pentru ochi și dinte pentru dinte.


Ați auzit că s‐a zis: Să iubești pe aproapele tău și să urăști pe vrăjmașul tău.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite