Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Matei 26:50 - Traducere Literală Cornilescu 1931

50 Iar Isus i‐a zis: Prietene, pentru ce ai venit, fă. Atunci ei s‐au apropiat, au pus mâinile pe Isus și l‐au apucat.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

50 Isus i-a zis: ‒ Prietene, fă potrivit cu ceea ce ai venit să faci! Atunci ei s-au apropiat, au pus mâna pe Isus și L-au prins.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

50 Isus i-a zis: „Prietene, fă ce ai venit să faci!” Atunci acei oameni s-au apropiat, L-au prins pe Isus și L-au arestat.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

50 „Prietene, ce ai venit Să faci, fă dar, pân’ la sfârșit!” – Lui Iuda, i-a răspuns Iisus. Gloata, atunci, mâna a pus, Pe El, și nu L-a mai scăpat.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

50 Dar Isus i-a spus: „Prietene, pentru aceasta ai venit!”. Atunci, apropiindu-se, au pus mâinile pe Isus și l-au prins.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

50 Iisus i-a zis: „Prietene, ce ai venit să faci?” Atunci ei s-au apropiat, au pus mâna pe Iisus şi L-au prins.

Gade chapit la Kopi




Matei 26:50
6 Referans Kwoze  

Dar el a răspuns și a zis unuia dintre ei: Prietene, nu te nedreptățesc: oare nu te‐ai învoit cu mine cu un dinar?


Și‐i zice: Prietene, cum ai intrat aici neavând haină de nuntă? Iar el a amuțit.


Iar Isus i‐a zis: Iudo, prin sărutare dai (prins) pe Fiul omului?


Chiar și omul cu care eram în pace, în care mă încredeam, care mânca din pâinea mea, și‐a ridicat călcâiul împotriva mea.


Și Absalom a zis lui Hușai: Aceasta este îndurarea ta către prietenul tău? De ce n‐ai mers cu prietenul tău?


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite