Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Matei 19:29 - Traducere Literală Cornilescu 1931

29 Și oricine care a lăsat case sau frați sau surori sau tată sau mamă sau nevastă sau copii sau țarini pentru numele meu, va primi însutit și va moșteni viața veșnică.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

29 Și oricine își lasă case sau frați sau surori sau tată sau mamă sau soție sau copii sau terenuri de dragul Numelui Meu, va primi de o sută de ori mai mult și va moșteni viața veșnică.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

29 Și oricine va renunța la: case, frați, surori, tată, mamă, soție sau fii, chiar și preocupări agricole – pentru numele Meu –, le va primi înapoi de o sută de ori și va moșteni viața eternă.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

29 Acel om care va lăsa Pe tatăl sau pe mama sa, Sau frați, sau case, sau surori, Neveste, holde, sau feciori – Pentru-al Meu Nume – însutit Are să fie răsplătit, Iar viața lui vremelnică, Schimbată-n viață veșnică.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

29 Și oricine va fi părăsit case sau frați sau surori sau tată sau mamă, sau soție, sau copii, sau ogoare pentru numele meu, va primi însutit și va moșteni viața veșnică.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

29 Şi oricine a lăsat case, fraţi, surori, tată sau mamă sau soţie, feciori sau holde, pentru Numele Meu, va primi însutit şi va moşteni viaţa veşnică.

Gade chapit la Kopi




Matei 19:29
25 Referans Kwoze  

Ci într‐adevăr și socotesc că toate sunt pagubă, pentru înălțimea cunoștinței lui Hristos Isus, Domnul meu, pentru care m‐am păgubit de toate și le socotesc ca gunoaie ca să câștig pe Hristos


Dacă vine cineva la mine și nu urăște pe tatăl său și pe mamă și pe nevastă și pe copii și pe frați și pe surori și chiar și sufletul său însuși, nu poate fi ucenic al meu.


Căci cine va voi să‐și mântuiască viața, o va pierde; dar cine își va pierde viața pentru mine, o va afla.


Căutați, dar, mai întâi Împărăția lui Dumnezeu și dreptatea lui și toate acestea vi se vor adăuga.


Dacă sunteți ocărâți pentru numele lui Hristos, fericiți sunteți, pentru că Duhul slavei și al lui Dumnezeu se odihnește asupra voastră.


Și veți fi urâți de toți pentru numele meu; dar cine rabdă până în sfârșit, acela va fi mântuit.


Dacă ați fi din lume, lumea ar iubi ce este al său; dar pentru că nu sunteți din lume, ci eu v‐am ales din lume, de aceea vă urăște lumea.


Fericiți sunteți voi când vă vor urî oamenii și când vă vor despărți dintre ei și vă vor ocărî și vor lepăda numele vostru ca rău din pricina Fiului omului.


Fericiți sunteți când vă vor batjocori și vă vor prigoni și vor zice împotriva voastră orice rău, mințind, din pricina mea.


Dar după cum este scris: Cele ce ochiul n‐a văzut și urechea n‐a auzit și la inimă de om nu s‐au suit, sunt cele ce a pregătit Dumnezeu celor ce‐l iubesc,


Căci eu îi voi arăta câte trebuie să sufere pentru numele meu.


Atunci Împăratul va zice celor de la dreapta sa: Veniți binecuvântații Tatălui meu, moșteniți împărăția gătită vouă de la întemeierea lumii.


Și iată unul a venit la el și a zis: Învățătorule, ce lucru bun să fac ca să am viață veșnică?


Iar cel semănat pe pământul bun, acesta este cel ce aude cuvântul și înțelege, care și rodește și face unul o sută, altul șaizeci și altul treizeci.


Încât noi de acum nu cunoaștem pe nimeni după carne și chiar dacă am cunoscut pe Hristos după carne, totuși acum nu‐l mai cunoaștem așa.


Și aceștia se vor duce la pedeapsă veșnică, iar drepții la viață veșnică.


Iar altele au căzut peste pământul cel bun și au dat rod una o sută, alta șaizeci și alta treizeci.


Căci au plecat pentru Numele, neluând nimic de la cei dintre Neamuri.


Și au tras corăbiile la uscat, și au lăsat toate și l‐au urmat.


Acum secerătorul primește plată și adună rod spre viață veșnică pentru ca să se bucure împreună și semănătorul și secerătorul.


vreme de a căuta și vreme de a pierde; vreme de a ținea și vreme de a lepăda;


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite