Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Matei 18:29 - Traducere Literală Cornilescu 1931

29 Deci cel împreună rob cu el a căzut jos și l‐a rugat zicând: Îngăduește‐mă și‐ți voi plăti.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

29 Atunci confratele său, aruncându-se la pământ, l-a rugat și a zis: „Mai ai răbdare cu mine și-ți voi plăti“.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

29 Colegul lui s-a aruncat la pământ, îl ruga și îi zicea: «Mai prelungește-mi termenul și mă voi achita de datorie!»

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

29 Datornicul s-a aruncat Jos, la pământ, și la rugat: „Mai lasă-mă, că-ți voi plăti!”

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

29 Căzând în genunchi, cel care era servitor împreună cu el îl implora, zicându-i: «Ai răbdare cu mine și îți voi restitui!».

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

29 Tovarăşul lui s-a aruncat la pământ, îl ruga şi zicea: Mai îngăduie-mi şi-ţi voi plăti.

Gade chapit la Kopi




Matei 18:29
8 Referans Kwoze  

Deci robul a căzut la picioarele lui și i s‐a închinat zicând: Doamne, îngăduiește‐mă și‐ți voi plăti tot.


și ne iartă nouă datoriile noastre cum și noi am iertat datornicilor noștri;


Și robul acela a ieșit și a găsit pe unul dintre cei împreună robi cu el, care‐i datora o sută de dinari și a pus mâna pe el și‐l strângea de gât zicând: Plătește dacă ești dator.


Iar el nu voia: ci s‐a dus și l‐a aruncat în temniță până va plăti ce era dator.


Oare nu se cădea ca și tu să ai milă de cel împreună rob cu tine după cum și eu am avut milă de tine?


după cum ați învățat de la Epafra, iubit rob împreună cu noi, care este pentru voi un credincios slujitor al lui Hristos


Cele despre mine toate vi le va face cunoscut Tihic, iubitul frate și credincios slujitor și rob împreună cu mine în Domnul:


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite