Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Matei 18:26 - Traducere Literală Cornilescu 1931

26 Deci robul a căzut la picioarele lui și i s‐a închinat zicând: Doamne, îngăduiește‐mă și‐ți voi plăti tot.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

26 Atunci sclavul, aruncându-se la pământ, i s-a închinat și a zis: „Mai ai răbdare cu mine și-ți voi plăti tot!“.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Sclavul s-a aruncat la pământ, i s-a închinat și i-a zis: «Stăpâne, mai prelungește termenul și îți voi restitui datoria!»

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

26 Robul, atunci, s-a închinat Pân’ la pământ, și l-a rugat Pe-al său stăpân, să-l păsuiască, Sperând că poate să-i plătească.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Atunci, servitorul s-a prosternat în fața lui, zicându-i: «Stăpâne, ai răbdare cu mine și-ți voi restitui totul!».

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

26 Slujitorul s-a aruncat la pământ, i s-a închinat şi-a zis: Doamne, mai îngăduie-mi şi-ţi voi plăti tot.

Gade chapit la Kopi




Matei 18:26
5 Referans Kwoze  

Deci cel împreună rob cu el a căzut jos și l‐a rugat zicând: Îngăduește‐mă și‐ți voi plăti.


Simon a răspuns și a zis: Socot că acela căruia i‐a iertat mai mult. Iar el i‐a zis: Drept ai judecat.


Și iată, un lepros s‐a apropiat de el și i s‐a închinat zicând: Doamne, dacă voiești, poți să mă curățești.


Căci necunoscând dreptatea lui Dumnezeu și căutând să statornicească pe a lor, nu s‐au supus dreptății lui Dumnezeu.


Și au venit în casă și au văzut pe prunc cu Maria, mama lui, și au căzut jos și i s‐au închinat. Și deschizându‐și vistieriile, i‐au adus daruri: aur și tămâie și smirnă.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite