Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Matei 17:26 - Traducere Literală Cornilescu 1931

26 Și el zice: De la străini. Isus i‐a zis: Așadar fiii sunt scutiți.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

26 Petru I-a răspuns: ‒ De la străini. Isus i-a zis: ‒ Așadar, fiii sunt scutiți.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Petru I-a răspuns: „De la străini.” Iar Isus a zis: „Deci fiii sunt scutiți de ele.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

26 „De la străinii care vin În țara lor” – Petru a spus. „Deci fiii” – zise-atunci Iisus – „Scutiți sunt. Dar, ca nu cumva, Păcat să facă cineva, Din pricina noastră, te du La mare și de-acolo-adu,

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Când el a spus: „De la străini”, Isus i-a zis: „Așadar, fiii sunt scutiți.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

26 Petru I-a răspuns: „De la străini.” Şi Iisus i-a zis: „Aşadar fiii sunt scutiţi.

Gade chapit la Kopi




Matei 17:26
6 Referans Kwoze  

El zice: Da. Și când a intrat în casă, Isus i‐a luat înainte zicând: Ce ți se pare, Simone? Impărații pământului de la cine iau vamă sau dare? De la fiii lor sau de la străini?


Dar ca să nu‐i facem să se poticnească, du‐te la mare, aruncă o undiță și ia peștele care se va sui întâi, și după ce‐i vei deschide gura, vei afla un statir: ia‐l și dă‐l lor pentru mine și pentru tine.


Și bărbații lui Israel au zis: Ați văzut pe acest bărbat care se suie? Căci s‐a suit ca să batjocorească pe Israel. Și va fi așa: bărbatul care‐l va ucide, împăratul îl va îmbogăți cu mari bogății și‐i va da pe fata sa, și va face casa tatălui său slobodă în Israel.


Și Isus i‐a zis: Nu‐l opriți, căci cine nu este împotriva voastră este pentru voi.


Și domnul său a lăudat pe economul nedreptății fiindcă făcuse cu minte; pentru că fiii veacului acestuia sunt mai cu minte față de neamul lor însuși, decât fiii luminii.


feriți‐vă de orice înfățișare a răului.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite