Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Matei 14:26 - Traducere Literală Cornilescu 1931

26 Și când l‐au văzut ucenicii umblând pe mare, s‐au înspăimântat, zicând: Este o nălucă. Și de frică au strigat.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

26 Când ucenicii L-au văzut umblând pe mare, s-au înspăimântat și au zis: „Este o stafie!“. Și au țipat de frică.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Când L-au văzut mergând pe apă, discipolii Lui s-au speriat și au zis: „Este o fantomă!” Și din cauza fricii, au țipat.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

26 Era Iisus. Când L-au văzut, S-au îngrozit căci au crezut Că o nălucă le-a adus Furtuna. Însă, El le-a spus:

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Văzându‑l că merge pe mare, discipolii s-au tulburat, spunând că este o fantasmă și, de frică, au început să strige.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

26 Când L-au văzut ucenicii umblând pe mare, s-au înspăimântat şi au zis: „Este o nălucă!” Şi au ţipat de teamă.

Gade chapit la Kopi




Matei 14:26
11 Referans Kwoze  

Iar ei s‐au înspăimântat și s‐au înfricoșat și li se părea că văd un duh.


Și când l‐am văzut, am căzut la picioarele lui ca mort. Și el și‐a pus mâna dreaptă asupra mea zicând: Nu te teme! Eu sunt cel dintâi și cel din urmă


Și pe când ele erau speriate și își plecau fețele la pământ, ei au zis către ele: Pentru ce căutați pe cel viu cu cei morți?


Iar ei au zis către ea: Ești nebună. Dar ea întărea cu stăruință că așa este. Și ei ziceau: Este îngerul lui.


Atunci le‐a deschis mintea să înțeleagă scripturile.


și negăsind trupul lui, au venit spunând că au văzut și arătare de îngeri care zic că el este viu.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite