Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Marcu 2:6 - Traducere Literală Cornilescu 1931

6 Și erau acolo unii dintre cărturari șezând și gândind în inimile lor:

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

6 Unii dintre cărturarii care ședeau acolo se gândeau în inimile lor:

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 Unii dintre învățătorii legii (mozaice) care erau prezenți acolo, gândeau astfel în sinea lor:

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

6 Mulți cărturari, care priveau La ce se petrecea, gândeau:

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 Stăteau acolo unii dintre cărturari care se întrebau în inimile lor:

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

6 Erau acolo şi unii cărturari care şedeau şi se întrebau în inimile lor:

Gade chapit la Kopi




Marcu 2:6
6 Referans Kwoze  

Și Isus știind, le zice: Ce vă gândiți că n‐aveți pâini? Nu pricepeți nici nu înțelegeți? Aveți inima împietrită?


dărâmând gândirile și orice înălțime care se ridică împotriva cunoștinței de Dumnezeu și robind orice gând spre ascultarea de Hristos;


Și Isus, văzându‐le credința, zice slăbănogului: Copile, iertate‐ți sunt păcatele.


Pentru ce vorbește acesta astfel? Hulește: cine poate ierta păcatele decât numai unul, Dumnezeu?


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite