Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Luca 8:53 - Traducere Literală Cornilescu 1931

53 Și ei îl luau în râs, căci știau că murise.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

53 Ei însă râdeau de El, pentru că știau că fetița murise.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

53 Ei l-au ridiculizat, pentru că știau că (fata) murise.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

53 Lumea prezentă își bătea Joc, de-a Lui vorbă, căci știa Cum că fetița a murit ‘Nainte de-a fi El, sosit.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

53 Iar ei îl luau în râs, știind că murise.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

53 Şi râdeau de El pentru că ştiau că murise.

Gade chapit la Kopi




Luca 8:53
11 Referans Kwoze  

Și fariseii care erau iubitori de argint auzeau toate acestea și‐l luau în bătaie de joc.


El a fost disprețuit și lepădat de oameni. Omul durerilor și cunoscut cu suferința și ca unul de care își ascund oamenii fețele a fost disprețuit și nu l‐am prețuit.


Isus zice: Ridicați piatra. Marta, sora celui mort, îi zice: Doamne, acum miroase rău, căci este a patra zi.


Toți cei ce mă văd își bat joc de mine: își deschid gura, clatină din cap zicând:


Oare nu sunt batjocoritori în juru‐mi și nu locuiesc oare ochii mei în mijlocul jignirilor lor?


Sunt ca unul care este batjocura aproapelui său, care am chemat pe Dumnezeu și a răspuns: cel drept, cel desăvârșit este de batjocură!


a zis: Depărtați‐vă: căci fata n‐a murit, ci doarme. Și își râdeau de el.


Și toți plângeau și o jeleau. Iar el a zis: Nu plângeți; căci n‐a murit, ci doarme.


Iar el i‐a apucat mâna și a strigat zicând: Copilă, scoală‐te.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite