Luca 23:48 - Traducere Literală Cornilescu 193148 Și toate gloatele, venite împreună la această priveliște, după ce au privit cele făcute, se întorceau îndărăt bătându‐și piepturile. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească48 Toate mulțimile care se adunaseră înaintea acestei priveliști, văzând ce se întâmplă, s-au întors, bătându-se pe piept. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201848 Tot poporul care venise și asistase la acest „spectacol”, a plecat de-acolo bătându-se cu pumnul în piept. Gade chapit laBiblia în versuri 201448 Întreg norodul adunat, Când aste lucruri a văzut, În piept, cu pumnii, s-a bătut. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202048 Și toate mulțimile adunate la această priveliște, văzând cele petrecute, se întorceau bătându-și pieptul. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 200948 Iar mulţimea celor care veniseră să privească, văzând ce s-a întâmplat, se întorcea bătându-şi pieptul. Gade chapit la |