Luca 19:29 - Traducere Literală Cornilescu 193129 Și a fost așa: când s‐a apropiat de Betfaghe și de Betania, spre muntele numit al Măslinilor, a trimis pe doi dintre ucenicii săi, zicând: Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească29 Când S-a apropiat de Betfaghe și de Betania, înspre muntele numit „al Măslinilor“, i-a trimis pe doi dintre ucenici, Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201829 Când S-a apropiat de Betfaghe și de Betania care sunt în apropierea muntelui numit „al Măslinilor”, Isus Și-a trimis doi dintre discipoli, Gade chapit laBiblia în versuri 201429 Când spre Ierusalim, mergea Iisus și se apropia De-ale Betaniei hotare – Lângă Betfaghe – iar, în zare, Se arata-naintea lor Chiar Muntelui Măslinilor, Doi ucenici, El a chemat, Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202029 În timp ce se apropia de Betfaghé și Betánia, lângă Muntele numit al Măslinilor, a trimis doi discipoli, Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 200929 Pe când se apropia de Betfaghe şi Betania, lângă muntele zis al Măslinilor, a trimis doi ucenici Gade chapit la |
Și picioarele sale vor sta în ziua aceea pe muntele Măslinilor, care este înaintea Ierusalimului spre răsărit. Și muntele Măslinilor se va despica în mijlocul său spre răsărit și spre apus și va fi o vale foarte mare și jumătate din munte se va strămuta spre miazănoapte și jumătate din el spre miazăzi.