Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Luca 13:26 - Traducere Literală Cornilescu 1931

26 Atunci veți începe să ziceți: Noi am mâncat și am băut înaintea ta și ne‐ai învățat în ulițele noastre.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

26 Atunci veți începe să ziceți: „Noi am mâncat și am băut înaintea Ta, și pe străzile noastre ai dat Tu învățătură!“.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Atunci veți începe să ziceți: «Noi am mâncat și am băut în fața Ta; și (chiar) pe străzile noastre ai învățat mulți oameni!»

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

26 „În fața Ta, noi am mâncat Și am băut. Ai învățat Norodu-n ulițele noastre” – Veți spune. La vorbele voastre,

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Atunci veți începe să spuneți: «Noi am mâncat și am băut împreună cu tine, iar tu ai învățat prin piețele noastre».

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

26 Atunci veţi începe să spuneţi: Am mâncat şi am băut înaintea ta, iar tu ai învăţat în pieţele noastre.

Gade chapit la Kopi




Luca 13:26
5 Referans Kwoze  

Totuși ei mă caută în toate zilele și le place să știe căile mele, ca un neam care a făcut dreptate și n‐a părăsit orânduirea Dumnezeului său. Ei cer de la mine judecăți de dreptate, le place să se apropie de Dumnezeu.


Ei mărturisesc că cunosc pe Dumnezeu, dar îl tăgăduiesc prin faptele lor, fiind urâcioși, și nesupuși și netrebnici pentru orice faptă bună.


având o formă de cucernicie, dar tăgăduind puterea ei; depărtează‐te și de aceștia.


Faceți deci roade vrednice de pocăință, și nu începeți a zice în voi înșivă: Avem tată pe Avraam. Căci vă spun că Dumnezeu poate din pietrele acestea să scoale copii lui Avraam.


Și el va zice: Vă spun: Nu vă știu de unde sunteți; depărtați‐vă de la mine voi toți lucrători ai nedreptății.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite