Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Luca 11:33 - Traducere Literală Cornilescu 1931

33 Nimeni n‐aprinde candela și o pune în ascunzătoare, nici sub obroc, ci în sfeșnic, ca cei ce intră să vadă lucirea.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

33 Nimeni nu aprinde o candelă ca s-o pună într-o ascunzătoare sau sub un obroc, ci o așază pe un sfeșnicar, astfel încât cei ce intră, să vadă lumina.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

33 Nimeni nu aprinde o lampă ca să o ascundă (undeva) sau ca să o pună sub un vas; ci o pune într-un suport, pentru ca cei care intră (în acea cameră) să beneficieze de lumina ei.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

33 „Nimeni n-aprinde o lumină Și-apoi, ascunsă, să o țină, Ci-o pune-n sfeșnice, pe masă, Spre-a-i lumina pe cei din casă.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

33 Nimeni, după ce a aprins o candelă, nu o pune într-un loc ascuns sau sub obroc, ci pe un candelabru, încât cei care intră să vadă lumina.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

33 Nimeni, după ce aprinde o făclie, nu o pune într-un loc ascuns, ci în sfeşnic, pentru ca cei care intră să vadă lumina.

Gade chapit la Kopi




Luca 11:33
7 Referans Kwoze  

Eu am venit lumină în lume, ca oricine care crede în mine să nu rămână în întuneric.


Isus a răspuns: Oare nu sunt douăsprezece ceasuri în zi? Dacă umblă cineva ziua, nu se poticnește, căci vede lumina lumii acesteia.


Ce vă zic eu la întuneric, spuneți la lumină și ce auziți la ureche, propovăduiți de pe case.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite