Isaia 32:10 - Traducere Literală Cornilescu 193110 După zile, peste un an, veți fi neliniștite, voi cele nepăsătoare: căci culesul va pieri, seceratul nu va veni. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească10 Într-un an și câteva zile vă veți înfiora, încrezătoarelor! Căci culesul viilor se va opri, iar culesul fructelor va înceta să mai vină. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201810 Credulelor, într-un an și câteva zile vă veți speria! Via nu va mai fi culeasă; și nici nu se va mai secera. Gade chapit laBiblia în versuri 201410 Un an și niște zile sânt, Până când o să tremurați Și o să vă înspăimântați, Văzând culesul viilor Și-al poamelor livezilor, Cum se va duce pe pustie Și cum nu are să mai vie. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202010 Într-un an și câteva zile, veți tremura, voi care sunteți nepăsătoare, căci culesul viilor se va termina și adunatul [roadelor] nu va veni. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu10 Într-un an și câteva zile, veți tremura, nepăsătoarelor, căci se va duce culesul viilor și strângerea poamelor nu va mai veni. Gade chapit la |