Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Isaia 21:6 - Traducere Literală Cornilescu 1931

6 Căci așa mi‐a zis Domnul: Du‐te, pune un păzitor să spună ce a văzut.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

6 Căci astfel mi-a vorbit Stăpânul: „Du-te și pune un străjer, care să anunțe ceea ce vede.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 Acționați astfel, pentru că Stăpânul mi-a spus: «Du-te și pune o santinelă care să anunțe ce vede!

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

6 Căci iată ce mi-a poruncit Domnul, atunci când mi-a vorbit: „Du-te acuma și așează, Degrabă, un străjer, de pază. Acesta, grijă, va avea, Să-ți spună tot ce va vedea.”

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 Căci așa mi-a spus Domnul: „Du-te și pune un străjer care să dea de știre ce va vedea!”.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

6 Căci așa mi-a vorbit Domnul: „Du-te și pune un străjer, ca să dea de veste despre ce va vedea.”

Gade chapit la Kopi




Isaia 21:6
8 Referans Kwoze  

Fiu al omului, te‐am făcut păzitor peste casa lui Israel; deci auzi cuvântul din gura mea și înștiințează‐i din partea mea.


Pe zidurile tale, Ierusalime, am așezat păzitori; niciodată nu vor tăcea, zi și noapte: voi care vă aduceți aminte de Domnul nu tăceți


M‐au aflat păzitorii care umblă prin cetate, le‐am zis: N‐ați văzut pe cel pe care‐l iubește sufletul meu?


Și străjerul a strigat și a spus împăratului. Și împăratul a zis: Dacă este singur, are o știre în gură. Și el venea mereu și se apropia.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite