Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Iov 39:16 - Traducere Literală Cornilescu 1931

16 Este aspră cu puii săi ca și cum n‐ar fi ai ei; chiar dacă i‐ar fi deșartă osteneala, este fără frică.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

16 Se poartă aspru cu puii lui, ca și cum n-ar fi ai lui; nu-i este teamă că eforturile lui pot fi în zadar.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Se comportă dur cu puii lui, ca și cum nu i-ar aparține. Nu ia în considerare faptul că tot ce a făcut, poate fi distrus.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

16 Cu puii ei, aspru, se poartă: Nu-i pasă care-i a lor soartă, De parcă nu ai ei pui sânt. Că truda i s-a dus în vânt, Nu-i pasă – nu s-a tulburat –

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Este dură cu puii ei, ca și cum nu ar fi ai săi. Chinul ei este zadarnic, dar nu o sperie.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 Este aspră cu puii săi, de parcă nici n-ar fi ai ei. Că s-a trudit degeaba, nu-i pasă nicidecum!

Gade chapit la Kopi




Iov 39:16
10 Referans Kwoze  

Chiar și șacalii apleacă țâțele și își alăptează puii; fiica poporului meu a ajuns nemiloasă ca struții din pustie.


fără pricepere, călcători de cuvânt, fără iubire firească, fără milă;


Iată, oare nu este de la Domnul oștirilor că popoarele se ostenesc pentru foc și neamurile se trudesc pentru nimic?


Vezi, Doamne, și privește cui ai făcut astfel! Să mănânce oare femeile rodul lor, pe pruncii pe care‐i poartă în brațe? Să fie uciși în locașul sfințit al Domnului preotul și prorocul?


Pe nebuni îi ostenește osteneala lor, căci ei nu știu cum să meargă în cetate.


și uită că piciorul le poate strivi și că fiarele câmpului le pot călca.


Pentru că Dumnezeu a făcut‐o să uite înțelepciunea și nu i‐a dat pricepere.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite