Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Iov 32:19 - Traducere Literală Cornilescu 1931

19 Iată, pântecele meu este ca vinul care n‐are răsuflătoare; gata să plesnească întocmai ca niște burdufuri noi.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

19 Iată că pântecul meu este ca un vin care n-a fost aerisit, ca niște burdufuri noi, gata să plesnească.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Interiorul meu este ca un vin care nu are pe unde să iasă și ca niște burdufuri noi (umplute) care în scurt timp se vor sparge.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

19 Lăuntrul mi-e ca un vas plin Până în gură, și-al său vin, Loc de-a ieși afară, n-are; E ca burdufurile care Stau să plesnească, fiind noi.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Iată, sânul meu este ca vinul care dă să iasă, ca burdufurile noi care dau să se spargă.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 lăuntrul meu este ca un vin care n-are pe unde să iasă, ca niște burdufuri noi, gata să plesnească.

Gade chapit la Kopi




Iov 32:19
6 Referans Kwoze  

Nici nu pun vin nou în burdufuri vechi; altfel burdufurile se sparg și vinul se varsă și burdufurile se nimicesc; ci pun vin nou în burdufuri noi și amândouă se păstrează împreună.


Căci sunt plin de cuvinte, mă silește duhul înăuntrul meu.


Voi vorbi și mă voi ușura; îmi voi deschide buzele și voi răspunde.


De aceea sunt plin de mânia Domnului; sunt obosit de a o ține. Vars‐o asupra pruncilor pe uliță și asupra adunării tinerilor; căci și bărbatul și nevasta vor fi luați și bătrânul și cel sătul de zile.


Și dacă am zis: Nu voi pomeni de El, nici nu voi mai vorbi în numele lui. Atunci în inima mea este ca un foc aprins închis în oasele mele; și am ostenit purtându‐l și nu mai pot.


Leul a răcnit, cine nu se va teme? Domnul Dumnezeu a zis: Cine nu va proroci?


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite