Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Iov 14:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Chiar dacă‐i îmbătrânește rădăcina în pământ și‐i piere trunchiul în țărână,

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

8 Deși rădăcina îi îmbătrânește în pământ și-i piere trunchiul în țărână,

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Deși rădăcina îi îmbătrânește în pământ și i se descompune trunchiul (care a fost tăiat),

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

8 Când e bătrână rădăcina Și-i piere în pământ tulpina,

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Dacă îmbătrânește în pământ rădăcina lui, dacă moare în praf trunchiul său,

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Când i-a îmbătrânit rădăcina în pământ, când îi piere trunchiul în țărână,

Gade chapit la Kopi




Iov 14:8
5 Referans Kwoze  

Nechibzuitule, tu ce semeni nu este făcut viu dacă nu moare de tot;


Adevărat, adevărat vă spun, dacă grăuntele de grâu care a căzut pe pământ nu va muri, rămâne numai el, dar dacă va muri, aduce rod mult.


Morții tăi vor trăi, trupurile mele moarte se vor scula. Treziți‐vă și cântați, locuitori ai pulberii! Căci roua ta este ca roua ierburilor și pământul va arunca afară umbrele.


Căci pentru copac este nădejde; dacă va fi tăiat, va odrăsli iarăși și mlădița lui nu va înceta.


totuși la mirosul apei va înmuguri și va da ramuri ca un sad tânăr;


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite