Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ioan 9:26 - Traducere Literală Cornilescu 1931

26 I‐au zis deci: Ce ți‐a făcut? Cum ți‐a deschis ochii?

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

26 Ei l-au întrebat: ‒ Ce ți-a făcut? Cum ți-a deschis ochii?

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 L-au întrebat din nou: „Cum te-a făcut să vezi cu ochii tăi?”

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

26 Atunci, ei – iar – au întrebat: „În ce fel, fost-ai vindecat? Ce ți-a făcut și ce ți-a zis, Încât, ochii ți s-au deschis?”

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Ei i-au zis: „Ce ți-a făcut? Cum ți‑a deschis ochii?”.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

26 I-au spus: „Ce ţi-a făcut? Cum ţi-a deschis ochii?”

Gade chapit la Kopi




Ioan 9:26
7 Referans Kwoze  

El a răspuns deci: Dacă este un păcătos nu știu; eu una știu, că eram orb și acum văd.


El le‐a răspuns: V‐am spus acum și n‐ați auzit; de ce voiți să auziți iarăși? Nu cumva voiți și voi să vă faceți ucenicii lui?


Răspunde nebunului după nebunia lui ca să nu fie înțelept în ochii lui.


Și au întrebat pe Baruc, zicând: Spune‐ne acum: Cum ai scris toate cuvintele acestea din gura lui?


Și cărturarii și fariseii îl pândeau dacă tămăduiește în Sabat, ca să găsească de ce să‐l învinuiască.


Deci îi ziceau: Cum ți s‐au deschis ochii deci?


Deci fariseii iarăși îl întrebau și ei, cum a căpătat vederea. Și el le‐a zis: Mi‐a pus noroi pe ochi și m‐am spălat și văd.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite