Ioan 9:18 - Traducere Literală Cornilescu 193118 Iudeii n‐au crezut deci despre el că fusese orb și căpătase vederea, până au chemat pe părinții celui ce își căpătase vederea. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească18 Iudeii, însă, n-au crezut că fusese orb și că acum începuse să vadă, până când nu i-au chemat pe părinții lui. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201818 Iudeii nu au crezut că fusese orb și că își obținuse vederea, până nu i-au chemat pe părinții lui. Gade chapit laBiblia în versuri 201418 Iudeii, însă, n-au crezut Că a fost orb, dar i-au chemat, Pe-ai săi părinți, și-au întrebat: Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202018 Iudeii nu credeau despre el că fusese orb și că a început să vadă până când nu i-au chemat pe părinții celui care și-a redobândit vederea Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 200918 Iudeii nu au crezut că fusese orb şi acum vedea până nu i-au chemat pe părinţii celui care îşi recăpătase vederea. Gade chapit la |