Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ioan 9:10 - Traducere Literală Cornilescu 1931

10 Deci îi ziceau: Cum ți s‐au deschis ochii deci?

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

10 Prin urmare, l-au întrebat: ‒ Cum ți-au fost deschiși ochii?

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Ei i-au zis: „Cum ai reușit să îți obții vederea?”

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

10 „Dar ochii, cum ți s-au deschis?”, Cu toți-atunci l-au întrebat.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Așadar i-au spus: „Cum ți s-au deschis ochii?”.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

10 I-au spus: „Cum ţi s-au deschis ochii?”

Gade chapit la Kopi




Ioan 9:10
11 Referans Kwoze  

Dar va zice cineva: Cum se scoală morții? Și cu ce fel de trup vin ei?


I‐au zis deci: Ce ți‐a făcut? Cum ți‐a deschis ochii?


Dar cum vede acum, nu știm, sau cine i‐a deschis ochii, noi nu știm; întrebați‐l, este în vârstă, el va vorbi despre sine însuși.


Deci fariseii iarăși îl întrebau și ei, cum a căpătat vederea. Și el le‐a zis: Mi‐a pus noroi pe ochi și m‐am spălat și văd.


Nicodim a răspuns și i‐a zis: Cum pot să fie acestea?


și doarme și se scoală noaptea și ziua și sămânța răsare și crește, el însuși nu știe cum.


Cum nu știi care este calea vântului, nici cum se fac oasele în pântecele celei însărcinate, tot așa nu știi lucrarea lui Dumnezeu care face totul.


Și au întrebat pe Baruc, zicând: Spune‐ne acum: Cum ai scris toate cuvintele acestea din gura lui?


După acestea Isus a plecat dincolo de marea Galileei, care este marea Tiberiadei.


Alții ziceau: Acesta este. Alții ziceau: Nu, ci seamănă cu el. El zicea: Eu sunt.


El a răspuns și a zis: Omul care se numește Isus a făcut noroi și mi‐a uns ochii și mi‐a zis: Du‐te la Siloam și spală‐te. Am plecat deci și m‐am spălat și am căpătat vederea.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite