Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ioan 2:3 - Traducere Literală Cornilescu 1931

3 Și când a lipsit vinul, mama lui Isus zice către el: N‐au vin.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

3 Când s-a terminat vinul, mama lui Isus I-a zis: ‒ Nu mai au vin!

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Când s-a terminat vinul, mama lui Isus I-a zis: „Nu mai au vin!”

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

3 Când vinul, tot, s-a isprăvit, A mers Maria și-a vorbit, Cu al ei Fiu, deci, cu Iisus: „Nu mai e vin!”, iar El a spus:

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Lipsind [la un moment dat] vinul, mama lui Isus i-a zis: „Nu [mai] au vin”.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

3 Şi, sfârşindu-se vinul, mama lui Iisus I-a zis: „Nu mai au vin!”

Gade chapit la Kopi




Ioan 2:3
8 Referans Kwoze  

și vinul care veselește inima omului; și face să‐i strălucească fața cu untdelemn și cu pâinea întărește inima omului.


Nu vă îngrijorați de nimic, ci în orice, faceți cunoscut cererile voastre către Dumnezeu prin rugăciune și prin cerere cu mulțumiri.


Deci surorile au trimis la el zicând: Doamne, iată, acela pe care‐l iubești este bolnav.


Căci acesta este sângele meu, al legământului celui nou, care se varsă pentru mulți spre iertarea păcatelor.


În ulițe este o strigare pentru vin. Orice bucurie este întunecată, veselia țării s‐a dus în robie.


Ospățul este pentru râs și vinul înveselește viața, dar argintul răspunde la orice.


Și a fost chemat și Isus și ucenicii săi la nuntă.


Și Isus îi zice: Ce am eu cu tine, femeie? N‐a venit încă ceasul meu.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite