Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ioan 13:11 - Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Căci știa pe cel ce avea să‐l dea prins; de aceea a zis: Nu toți sunteți curați.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

11 Căci El îl știa pe cel ce urma să-L trădeze. De aceea a spus: „Nu sunteți toți curați“.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 A spus cuvintele „Nu sunteți toți «curați»”, pentru că îl cunoștea pe cel care urma să Îl trădeze.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

11 El a vorbit, căci l-a știut Pe cel ce-n urmă L-a vândut, Spunându-le: „Voi, cei ce stați Aici, nu toți sunteți curați”.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Căci îl știa pe cel care avea să-l trădeze; de aceea a spus: „Nu toți sunteți curați”.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

11 Căci El ştia cine avea să-L trădeze, de aceea a spus: „Nu toţi sunteţi curaţi.”

Gade chapit la Kopi




Ioan 13:11
9 Referans Kwoze  

Isus deci răspunde: Este acela pentru care voi întinge îmbucătura și‐i voi da. Deci întinzând îmbucătura, ia și o dă lui Iuda al lui Simon Iscarioteanul.


După ce a vorbit acestea, Isus s‐a tulburat cu duhul și a mărturisit și a zis: Adevărat, adevărat vă spun că unul dintre voi mă va da prins.


Nu zic despre voi toți; eu știu pe cei pe care i‐am ales; ci ca să fie împlinită scriptura: Cel ce îmi mănâncă pâinea și‐a ridicat călcâiul împotriva mea.


Și pe când era cină, când diavolul pusese acum în inima lui Iuda Iscarioteanul, fiul lui Simon, să‐l dea prins,


și pentru că n‐avea trebuință ca să mărturisească cineva despre om, căci el însuși cunoștea ce era în om.


Când eram cu ei, îi păstram în numele tău pe care mi i‐ai dat, și i‐am păzit și niciunul dintre ei n‐a pierit, decât fiul pieirii, pentru ca să fie împlinită scriptura.


Isus deci, știind toate ce au să vină peste el, a pășit înainte și le‐a zis: Pe cine căutați?


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite