Ieremia 32:4 - Traducere Literală Cornilescu 19314 și Zedechia, împăratul lui Iuda, nu va scăpa din mâna haldeilor, ci va fi dat în mâna împăratului Babilonului și va vorbi cu el gură către gură și ochii săi vor vedea ochii lui, Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească4 Zedechia, regele lui Iuda, nu va scăpa din mâna caldeenilor, ci, cu siguranță, va fi dat în mâna împăratului Babilonului, căruia îi va vorbi față în față și pe care-l va vedea cu propriii lui ochi. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20184 Zedechia – regele celor numiți Iuda – nu va scăpa din mâinile caldeenilor, ci este o certitudine că va fi prins de regele Babilonului, căruia îi va vorbi față în față și pe care îl va vedea cu propriii lui ochi. Gade chapit laBiblia în versuri 20144 Ai zis că eu, cari sunt aflat Pe scaunul de împărat, Nu am scăpare, de Haldei, Și că am să fiu dat, de ei, Pe mâna celui cari, pe tron, E așezat în Babilon, Și-n felu-acesta voi putea De a-i vorbi și de-al vedea. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 iar Sedecía, regele lui Iúda, nu va scăpa din mâna caldéilor, ci va fi dat în mâna regelui Babilónului: îi va vorbi gură la gură și se vor privi ochi în ochi! Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Zedechia, împăratul lui Iuda, nu va scăpa de haldeeni, ci va fi dat în mâinile împăratului Babilonului, îi va vorbi gură către gură și se vor vedea față în față. Gade chapit la |
Și după aceea, zice Domnul, voi da pe Zedechia, împăratul lui Iuda, pe slujitorii săi și pe popor și pe cei ce vor fi rămași în cetatea aceasta, din ciumă, sabie și foamete, în mâna lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului, și în mâna vrăjmașilor lor și în mâna celor ce le caută viața; și el îi va lovi cu ascuțișul sabiei: nu‐i va cruța, nici nu va avea milă și nici nu se va îndura.