Ieremia 27:22 - Traducere Literală Cornilescu 193122 Ele vor fi duse la Babilon și vor fi acolo până în ziua când le voi cerceta eu, zice Domnul, și când le voi sui iarăși și le voi aduce îndărăt în locul acesta. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească22 «Ele vor fi duse în Babilon și vor rămâne acolo până în ziua când voi veni Eu după ele, zice Domnul. Atunci le voi aduce înapoi și le voi pune în locul acesta»“. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201822 Ele vor fi duse în Babilon; și vor rămâne acolo până în ziua când voi veni Eu după ele. Acestea sunt cuvintele lui Iahve. Atunci le voi aduce înapoi și le voi pune în acest loc.»” Gade chapit laBiblia în versuri 201422 „Uneltele vor fi luate Și-n Babilon vor fi mutate. Acolo, ele-au să rămână O vreme-ndelungată, până Am să le caut Eu și-apoi, Le voi aduce înapoi, Aici, unde sunt azi aflate, De unde ele-au fost luate. Așa va fi căci – negreșit – Domnul e cel care-a vorbit!” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202022 «Vor fi duse în Babilón și vor fi acolo până în ziua când le voi cerceta – oracolul Domnului – le voi lua și le voi aduce înapoi în locul acesta»”. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu22 ‘Ele vor fi duse în Babilon și vor rămâne acolo până în ziua când le voi căuta Eu’, zice Domnul, ‘când le voi ridica iarăși și le voi aduce înapoi în locul acesta.’” Gade chapit la |
ci te‐ai înălțat împotriva Domnului cerurilor; și au adus vasele casei sale înaintea ta și ați băut vin din ele, tu și mai marii tăi, nevestele tale și țiitoarele tale, și ai lăudat pe dumnezeii de argint și de aur, de aramă, de fier, de lemn și de piatră, care nu văd, nici n‐aud, nici nu cunosc, iar pe Dumnezeu, în mâna căruia este suflarea ta și ale căruia sunt toate căile tale, nu l‐ai slăvit.