Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ieremia 16:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și să nu intri într‐o casă de ospăț ca să șezi cu ei mâncând și bând.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

8 Să nu intri în nicio casă de petrecere ca să te așezi cu ei, să mănânci sau să bei.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Să nu intri în nicio casă de petrecere ca să stai să mănânci sau să bei cu cei de acolo!»

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

8 Iată dar, ce ți se mai cere: Nu intra-n casa de plăcere, La masă ca să stai cu ei, Ca să mănânci și ca să bei.”

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 În casa de ospăț nu intra ca să stai cu ei să mănânci și să bei».

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Să nu intri nici într-o casă de petrecere, ca să te așezi cu ei, să mănânci și să bei.”

Gade chapit la Kopi




Ieremia 16:8
9 Referans Kwoze  

N‐am șezut în adunarea celor veseli, nici nu m‐am veselit. Am șezut singur din pricina mâniei tale, căci m‐ai umplut de mânie.


Și nu fiți părtași la faptele neroditoare ale întunericului, ci mai degrabă mustrați‐le.


Ci v‐am scris că dacă vreunul numindu‐se frate este curvar sau lacom de bani sau închinător la idoli, sau batjocoritor, sau bețiv sau răpăreț, să nu vă însoțiți cu unul ca acesta, nici să nu mâncați împreună.


Căci cum erau în zilele acelea dinainte de potop, mâncând și bând, însurându‐se și măritându‐se, până în ziua când a intrat Noe în corabie,


N‐am șezut cu oamenii deșerți și nu voi umbla cu cei vicleni.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite