Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ieremia 15:7 - Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Și i‐am vânturat cu lopata în porțile țării, i‐am lipsit de copii, am pierdut pe poporul meu; nu s‐au întors de la căile lor.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

7 Îi voi vântura cu furca la porțile țării, îi voi lipsi de copii și voi distruge poporul Meu, căci nu și-au schimbat căile.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 „Îi voi vântura (pe oamenii tăi) cu furca la porțile țării. Îi voi priva de copii și îi voi distruge pe cei care fac parte din poporul Meu – pentru că nu și-au schimbat (în bine) comportamentul.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

7 Iată că am găsit cu cale, Să-i vântur, la porțile tale Și pe lopată am să-i iau, Căci să-i lipsesc de fii, Eu vreau. Am să îl pierd pe-al Meu popor, Căci este neascultător Și pentru că nu a urmat Drumul pe cari l-am îndreptat.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Îi voi vântura cu lopata la porțile țării; îi voi lipsi de copii și voi face să piară poporul meu: ei nu s-au întors de la căile lor.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Îi vântur cu lopata la porțile țării; îi lipsesc de copii, pierd pe poporul Meu, căci nu s-au abătut de la căile lor.

Gade chapit la Kopi




Ieremia 15:7
21 Referans Kwoze  

a cărui lopată este în mâna lui și își va curăți în totul aria și își va aduna grâul în grânar, iar pleava o va arde în foc nestins.


Și voi trimite la Babilon străini care‐l vor vântura și‐i vor goli țara. Căci în ziua necazului vor fi împotriva lui de jur împrejur!


Doamne, oare nu sunt ochii tăi asupra adevărului? Tu i‐ai lovit, dar nu i‐a durut; i‐ai nimicit, dar n‐au voit să se îndrepte; și‐au făcut fețele mai tari decât stânca, n‐au voit să se întoarcă.


Ii vei vântura și‐i va lua vântul și‐i va risipi vârtejul, iar tu te vei bucura în Domnul, te vei slăvi în Sfântul lui Israel.


Dar poporul nu s‐a întors la cel ce l‐a lovit și n‐a căutat pe Domnul oștirilor.


De aceea dă pe copiii lor foametei și pe ei dă‐i puterii sabiei; și nevestele lor să fie lipsite de copii și văduve; și bărbații lor să fie uciși de moarte, tinerii lor să fie bătuți de sabie în luptă.


Nu așa sunt cei răi: ci sunt ca pleava pe care o spulberă vântul.


Nu fiți ca părinții voștri, la care au strigat prorocii de mai înainte, zicând: Așa zice Domnul oștirilor: Întoarceți‐vă acum de la căile voastre cele rele și de la faptele voastre cele rele; dar n‐au auzit, nici n‐au ascultat de mine, zice Domnul.


Și tu, fiu al omului, în ziua când voi lua de la ei puterea lor, bucuria slavei lor, plăcerea ochilor lor și dorința sufletului lor: pe fiii lor și pe fiicele lor,


Vei naște fii și fete, dar nu‐i vei avea, căci vor merge în robie.


Spune casei lui Israel: Așa zice Domnul Dumnezeu: Iată, voi pângări locașul meu sfințit, fala puterii voastre, plăcerea ochilor voștri și dorința sufletului vostru! Și fiii voștri și fiicele voastre pe care i‐ați lăsat în urmă vor cădea de sabie.


Căci moartea s‐a suit prin ferestrele noastre, a intrat în palatele noastre ca să stârpească pe prunci din uliță și pe tineri din drumuri largi.


Fiii tăi și fetele tale vor fi dați altui popor, și ochii tăi vor privi și se vor topi de dor după ei toată ziua, și nu va fi nicio putere în mâna ta.


Rodul pântecelui tău va fi blestemat și rodul ogorului tău, fătul vacilor tale și înmulțirea oilor tale.


Da, voi face să umble în voi oameni, poporul meu Israel. Și te vor stăpâni și vei fi moștenirea lor și de acum nu‐i vei mai lipsi de copii.


pe Sirieni din față și pe filisteni dinapoi și vor înghiți pe Israel cu gura deschisă. Cu toate acestea mânia sa nu se întoarce, mâna sa tot întinsă este.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite