Filipeni 3:1 - Traducere Literală Cornilescu 19311 Încolo, frații mei, bucurați‐vă în Domnul. Ca să vă scriu aceleași, mie nu‐mi este anevoie, iar vouă vă este de temei. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească1 În cele din urmă, frații mei, bucurați-vă în Domnul! Mie nu-mi este greu să vă scriu aceleași lucruri, iar vouă, faptul că vă scriu, vă dă siguranță. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20181 În concluzie, frații mei, bucurați-vă în (relația voastră cu) Stăpân(ul nostru). Mie nu îmi este greu să vă scriu despre aceleași lucruri; dar pentru voi, ele reprezintă o măsură (suplimentară) de protecție. Gade chapit laBiblia în versuri 20141 „Încolo, vreau, dragii mei frați, În Domnul, să vă bucurați. Mie – ca să vă scriu, mereu, Aceleași lucruri – nu mi-e greu, În timp ce vouă, ne-ndoios, Vă sunt acestea, de folos. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20201 În rest, frații mei, bucurați-vă în Domnul! Mie nu mi-e greu să vă scriu aceleași lucruri, iar vouă vă sunt spre întărire. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 20091 În rest, fraţii mei, bucuraţi-vă în Domnul. Pentru mine nu este o povară să vă scriu aceste lucruri, în timp ce vouă vă este de folos. Gade chapit la |
Și să te bucuri înaintea Domnului Dumnezeului tău tu și fiul tău și fiica ta și robul tău și roaba ta, și levitul care este înăuntrul porților tale și străinul de loc și orfanul și văduva care sunt în mijlocul tău, în locul pe care‐l va alege Domnul Dumnezeul tău ca să facă să locuiască numele său acolo.