Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Fapte 6:9 - Traducere Literală Cornilescu 1931

9 Și unii din sinagoga zisă a Izbăviților și a Cirinenilor și a Alexandrinilor și a celor din Cilicia și Asia s‐au sculat și se întrebau împreună cu Ștefan.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

9 Unii din sinagoga numită „A oamenilor liberi“ – a celor din Cirena, a celor din Alexandria și a celor din Cilicia și din Asia – s-au ridicat și au început o dispută cu Ștefan.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Exista un loc de închinare numit „Sinagoga oamenilor liberi”. În această clădire se adunau evrei care proveneau din Cirena și din Alexandria. Împreună cu alți iudei din Cilicia și din Asia, aceștia au inițiat o dispută cu Ștefan.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

9 Văzând aceste lucruri toate, Unii care aparțineau De sinagogi – precum erau Acea a Izbăviților, Cea a Alexandriților, A Cirinenilor – porniră, După ce-ntâi se însoțiră Și cu iudei din Asia, Precum și din Cilicia, O ceartă-aprinsă, cu Ștefan.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Dar s-au ridicat unii din sinagoga numită a liberților, a Cirènenilor, a alexandrinilor și a celor din Cilícia și Asia, ca să discute cu Ștéfan,

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

9 Atunci, unii din sinagoga zisă a liberţilor, a cirenenilor şi a alexandrinilor, şi unii din Cilicia şi Asia, s-au ridicat şi căutau să se înfrunte cu Ştefan,

Gade chapit la Kopi




Fapte 6:9
27 Referans Kwoze  

Și după ce a citit‐o, a întrebat din care ținut este și când a înțeles că este din Cilicia:


Eu sunt bărbat iudeu, născut în Tarsul Ciliciei, dar crescut mare în cetatea aceasta, învățat la picioarele lui Gamaliel după strășnicia legii părintești, fiind plin de râvnă pentru Dumnezeu după cum sunteți și voi toți astăzi.


Și străbătea prin Siria și Cilicia întărind bisericile.


Și au scris astfel prin mâna lor: Apostolii și prezbiterii și frații către frații celor dintre Neamuri, care sunt la Antiohia și în Siria și în Cilicia, sănătate.


Și pe când ieșeau afară, au găsit pe un om din Cirene, cu numele Simon; pe acesta l‐au silit ca să‐i ducă crucea.


După aceea am venit în ținuturile Siriei și ale Ciliciei.


Și când erau să se sfârșească cele șapte zile, iudeii din Asia, zărindu‐l în Templu, au întărâtat toată gloata și au pus mâinile pe el,


Și aceasta s‐a făcut vreme de doi ani, încât toți cei ce locuiesc în Asia au auzit Cuvântul Domnului, atât iudei cât și greci.


Iar un iudeu cu numele Apolo, de neam din Alexandria, bărbat învățat, a venit la Efes și era tare în scripturi.


Și au trecut prin ținutul Frigiei și Galatiei, fiind opriți de Duhul Sfânt să vorbească cuvântul în Asia.


Iar înainte de toate acestea își vor pune mâinile pe voi și vă vor prigoni, dându‐vă la sinagogi și la închisori, fiind aduși înaintea împăraților și dregătorilor pentru numele meu.


Dar voi luați seama la voi înșivă: căci vă vor da în sinedrii și veți fi bătuți în sinagogi și veți sta înaintea stăpânitorilor și împăraților pentru mine, spre mărturie pentru ei.


Dar feriți‐vă de oameni; căci vă vor da în sinedrii și vă vor biciui în sinagogile lor.


Unde este înțeleptul? Unde este cărturarul? Unde este certărețul veacului acestuia? Oare n‐a făcut Dumnezeu nebună înțelepciunea lumii?


și pedepsindu‐i de multe ori prin toate sinagogile îi sileam să hulească și înfuriindu‐mă peste măsură împotriva lor, îi prigoneam până și în cetățile de afară.


Și eu am zis: Doamne, ei înșiși știu că puneam în temniță și băteam prin sinagogi pe cei ce cred în tine.


Dar Pavel a zis: Eu sunt om iudeu, din Tarsul din Cilicia, cetățean al unei cetăți nu neînsemnate; te rog dar, dă‐mi voie să vorbesc către popor.


Și vedeți și auziți că nu numai la Efes, ci mai în toată Asia, Pavel acesta a înduplecat și a abătut gloată destulă, zicând că nu sunt dumnezei aceia care sunt făcuți de mâini.


Dar când au văzut iudeii gloatele, s‐au umplut de pizmă și se împotriveau la cele vorbite de Pavel și huleau.


Și în Antiohia, în biserica ce era acolo, erau proroci și învățători, Barnaba și Simeon numit Niger și Luciu din Cirene și Manaen, care fusese crescut împreună cu Irod tetrarhul și Saul.


Și unii dintre ei erau bărbați din Cipru și din Cirene, care când au venit în Antiohia, vorbeau și către greci, binevestind pe Domnul Isus.


De aceea, iată, eu trimit la voi proroci și înțelepți și cărturari. Pe unii din ei îi veți omorî și‐i veți răstigni și pe unii din ei îi veți biciui în sinagogile voastre și‐i veți prigoni din cetate în cetate;


Și nu erau în stare să se împotrivească înțelepciunii și Duhului cu care vorbea.


în mijlocul cărora m‐au găsit curățit în Templu, nu cu gloată, nici cu zarvă: dar erau unii din iudeii din Asia,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite