Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Fapte 14:3 - Traducere Literală Cornilescu 1931

3 Deci au rămas destulă vreme acolo vorbind cu îndrăzneală în Domnul, care mărturisea pentru cuvântul harului său, dând să se facă semne și minuni prin mâinile lor.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

3 Totuși, Pavel și Barnabas au mai rămas acolo destul de mult timp, vorbind cu îndrăzneală despre Domnul, Care mărturisea despre Cuvântul harului Său, lăsând să se facă semne și minuni prin mâinile lor.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Ei au rămas totuși mai mult timp în Iconia și vorbeau curajoși despre harul oferit de Iahve. El susținea mesajul lor, confirmându-i autenticitatea prin lucrurile supranaturale și prin minunile pe care le făceau.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

3 Pavel și cu Barnaba-au stat – Chiar după tot ce s-a-ntâmplat – Mult, în Iaconia, vorbind Și-n Domnul propovăduind Cu îndrăzneală. Dumnezeu Adeverise, tot mereu, Cuvântul Său, referitor La har, și-n fața tuturor, Prin cei doi, semne, El făcea Și mari minuni înfăptuia.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Totuși, au rămas mult timp și predicau cu îndrăzneală în Domnul, care dădea mărturie despre cuvântul lor prin harul său, îngăduind să se facă prin mâinile lor semne și minuni.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

3 Ei însă au petrecut acolo multă vreme, vorbind cu îndrăzneală despre Domnul care a dat mărturie pentru cuvântul harului Său, făcând semne şi minuni prin mâinile lor.

Gade chapit la Kopi




Fapte 14:3
17 Referans Kwoze  

Dumnezeu de asemenea dând mărturie împreună cu ei prin semne și minuni și felurite puteri și prin împărțirile Duhului Sfânt după voia lui.


Și acum vă încredințez Domnului și cuvântului harului său, care poate să vă zidească și să vă dea moștenirea între toți cei sfințiți.


Dar nu țin nicio socoteală de viața mea, ca scumpă mie însumi, numai să‐mi săvârșesc calea și slujba pe care am luat‐o de la Domnul Isus, spre a mărturisi evanghelia harului lui Dumnezeu.


Ci, deși am suferit mai înainte și am fost înfruntați rușinos în Filipi, după cum știți, am luat îndrăzneală în Dumnezeul nostru să vorbim către voi evanghelia lui Dumnezeu cu multă luptă.


Căci nu mă rușinez de evanghelie, pentru că este puterea lui Dumnezeu spre mântuire pentru oricine crede, atât pentru iudeu, mai întâi, cât și pentru grec.


Iar ei au ieșit și au propovăduit pretutindeni, Domnul lucrând cu ei și întărind cuvântul prin semnele care urmau. Amin.


Și noi suntem martori ai acestor graiuri, precum și Duhul Sfânt, pe care l‐a dat Dumnezeu celor ce ascultă de el.


Bărbați israeliți, ascultați cuvintele acestea: pe Isus din Nazaret, bărbat dovedit de la Dumnezeu pentru voi cu puteri și minuni și semne pe care le‐a făcut Dumnezeu prin el în mijlocul vostru, după cum voi înșivă știți,


Și Pavel și Barnaba au vorbit cu îndrăzneală și au zis: Era de trebuință ca vouă să vi se vorbească mai întâi Cuvântul lui Dumnezeu; dar fiindcă îl lepădați și nu vă judecați pe voi înșivă vrednici de viața veșnică, iată ne întoarcem la Neamuri.


Isus i‐a zis deci: Dacă nu veți vedea semne și minuni, nu veți crede.


Și după ce s‐au rugat, s‐a cutremurat locul unde erau adunați și s‐au umplut toți de Duhul Sfânt și vorbeau Cuvântul lui Dumnezeu cu îndrăzneală.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite