Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Exodul 29:21 - Traducere Literală Cornilescu 1931

21 Și să iei din sângele care este pe altar și din untdelemnul ungerii și să stropești pe Aaron și hainele lui și pe fiii lui și hainele fiilor lui cu el; și va fi sfânt el și hainele lui și fiii lui și hainele fiilor lui cu el.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

21 Apoi să iei din sângele de pe altar și din uleiul pentru ungere și să-l stropești pe Aaron și veșmintele lui, precum și pe fiii săi și veșmintele acestora. Astfel, Aaron va fi sfânt, și tot așa vor fi veșmintele lui, fiii lui și veșmintele acestora.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Apoi să iei din sângele de pe altar și din uleiul pentru dedicarea în slujba de preot. Cu acesta să stropești pe Aaron și hainele lui. Să stropești la fel pe fiii lui și hainele acestora.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

21 Din sângele care-a stropit Altarul – când l-ai ocolit – Să iei apoi, să folosești Ca pe Aron să îl stropești. Stropește-i și pe fiii lui. Cu sângele altarului, Și pe veșminte să-i stropești. Astfel, când ai ca să sfârșești, Aron și cu feciorii lui Închinați fi-vor, Domnului. De-asemeni, hainele purtate De ei, atunci, vor fi-nchinate.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Să iei din sângele de pe altar și din untdelemnul pentru ungere și să stropești pe Aaròn și veșmintele lui, pe fiii lui și veșmintele fiilor săi care sunt cu el! Astfel va fi sfințit el și veșmintele lui, fiii lui și veșmintele fiilor lui care sunt cu el.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Să iei din sângele de pe altar și din untdelemnul pentru ungere și să stropești pe Aaron și veșmintele lui, pe fiii lui și veșmintele lor. Astfel vor fi închinați Aaron și veșmintele lui, fiii și veșmintele lor în slujba Domnului.

Gade chapit la Kopi




Exodul 29:21
16 Referans Kwoze  

Și aproape toate sunt curățite prin sânge potrivit legii, și fără vărsare de sânge nu este iertare.


Și Moise a luat din untdelemnul ungerii și din sângele care era pe altar, și a stropit pe Aaron și hainele lui și pe fiii lui și hainele fiilor lui cu el și a sfințit pe Aaron, hainele lui și pe fiii lui și hainele fiilor lui cu el.


Și să iei untdelemnul ungerii și să‐i torni pe cap și să‐l ungi.


Și acesta este lucrul pe care li‐l vei face ca să‐i sfințești ca să‐mi facă slujba de preoți. Ia un vițel din cireadă și doi berbeci fără cusur


De cât mai rea pedeapsă vi se pare că va fi învrednicit cel ce a călcat în picioare pe Fiul lui Dumnezeu și a socotit de rând sângele legământului, prin care fusese sfințit, și care a batjocorit pe Duhul harului?


Și mă sfințesc pe mine însumi pentru ei, pentru ca și ei să fie sfințiți în adevăr.


Este ca mirul de preț pe cap, care curge pe barba, pe barba lui Aaron, și se scurge pe marginea hainelor sale;


Și untdelemnul rămas care este în palma mâinii preotului, să‐l pună pe capul celui ce are să fie curățit, ca să facă ispășire pentru el înaintea Domnului.


Și să junghii berbecele și să iei din sângele lui și să pui pe moalele urechii drepte a lui Aaron și pe moalele urechii drepte a fiilor săi și pe degetul gros al mâinii drepte a lor și pe degetul cel mare al piciorului drept al lor și să stropești sângele peste altar de jur împrejur.


Și să iei grăsimea berbecelui și coada și grăsimea care acoperă măruntaiele și prapurul ficatului și amândoi rărunchii și grăsimea care este peste ei și spata dreaptă, căci este berbecele de sfințire,


Și unul l‐a junghiat. Și Moise a luat din sângele lui și a pus pe moalele urechii drepte a lui Aaron și pe degetul cel gros al mâinii lui drepte și pe degetul cel mare al piciorului său drept.


Aceasta este partea ungerii lui Aaron și a ungerii fiilor lui din jertfele arse cu foc ale Domnului, din ziua când îi va înfățișa el să fie în slujba de preoți ai Domnului,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite