Exodul 17:5 - Traducere Literală Cornilescu 19315 Și Domnul a zis lui Moise: Treci înaintea poporului și ia cu tine din bătrânii lui Israel. Și ia în mână toiagul tău cu care ai lovit râul și mergi. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească5 Domnul i-a răspuns lui Moise: ‒ Treci înaintea poporului și ia cu tine câțiva dintre bătrânii lui Israel. Ia în mână toiagul tău, cu care ai lovit Nilul, și du-te. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20185 Iahve i-a răspuns lui Moise: „Du-te înaintea poporului. Să vină împreună cu tine și câțiva dintre bătrânii consilieri ai lui Israel. Să iei în mână toiagul cu care ai lovit Nilul; și să mergi mai departe. Gade chapit laBiblia în versuri 20145 „Așază-te în fruntea lui, De-ndată!” – Dumnezeu i-a spus. „Alături îți vei fi adus Câțiva bătrâni din Israel. În mână, ia toiagu-acel Cu care râul l-ai lovit. Să faci precum ți-am poruncit Și nu te-abate nicidecum! Apoi, să te pornești la drum, Pentru că te voi aștepta. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Domnul i-a zis lui Moise: „Treci înaintea poporului și ia cu tine [câțiva] dintre bătrânii lui Israél; ia în mână și toiagul cu care ai lovit râul și mergi! Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Domnul a zis lui Moise: „Treci înaintea poporului și ia cu tine vreo câțiva din bătrânii lui Israel; ia-ți în mână și toiagul cu care ai lovit râul și pornește! Gade chapit la |