Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Efeseni 5:2 - Traducere Literală Cornilescu 1931

2 și umblați în iubire, cum și Hristos v‐a iubit și s‐a dat lui Dumnezeu pe sine însuși pentru noi, ca dar și jertfă spre miros de bună mireasmă.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

2 și trăiți în dragoste, așa cum și Cristos ne-a iubit și S-a dat pe Sine pentru noi, ca un dar și ca o jertfă de o aromă plăcută lui Dumnezeu.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 În relațiile dintre voi, trăiți în dragoste conform modelului oferit de Cristos, care S-a sacrificat pentru noi când a acceptat să fie ca un dar cu miros plăcut dedicat lui Dumnezeu.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

2 Trăiți în dragoste apoi, Cum ne-a iubit Hristos, pe noi, Încât, pe Sine, El S-a dat, Spre a plăti al nost’ păcat, Asemenea unui „prinos, Drept jertfă, de un bun miros”, Adusă pentru Dumnezeu.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 și umblați în iubire după cum și Cristos ne-a iubit pe noi și s-a oferit lui Dumnezeu pentru noi ca ofrandă și jertfă de bună mireasmă!

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

2 şi trăiţi în iubire, după cum şi Hristos ne-a iubit şi s-a dat pe Sine lui Dumnezeu pentru noi ca ofrandă şi jertfă de bună mireasmă.

Gade chapit la Kopi




Efeseni 5:2
54 Referans Kwoze  

Vă dau o poruncă nouă, ca să vă iubiți unii pe alții, după cum v‐am iubit eu, ca și voi să vă iubiți unii pe alții.


Am fost răstignit cu Hristos și trăiesc… dar nu mai trăiesc eu, ci Hristos trăiește în mine; iar ceea ce trăiesc acum în carne, trăiesc în credință, credința care este în Fiul lui Dumnezeu, care m‐a iubit și s‐a dat pe sine însuși pentru mine.


Iar peste toate acestea îmbrăcați‐vă cu iubire, care este legătura desăvârșirii.


Pentru că suntem un bun miros al lui Hristos către Dumnezeu în cei ce sunt mântuiți și în cei ce sunt pierduți,


care s‐a dat pe sine însuși pentru noi, ca să ne răscumpere din orice nelegiuire și să‐și curățească un popor ca stăpânire a sa, râvnitor de fapte bune.


Tot ce faceți să se facă în iubire.


după cum Fiul omului n‐a venit ca să i se slujească, ci ca să slujească și să‐și dea viața preț de răscumpărare pentru mulți.


având înainte de toate o iubire fierbinte unii către alții, pentru că iubirea acopere o mulțime de păcate.


Căci cunoașteți harul Domnului nostru Isus Hristos, că deși era bogat, totuși s‐a făcut sărac pentru voi, ca voi prin sărăcia lui să fiți îmbogățiți.


Prin aceasta am cunoscut iubirea, pentru că el și‐a pus viața pentru noi; și noi suntem datori să ne punem viețile pentru frați.


Și Domnul a mirosit miros plăcut și Domnul a zis în inima sa: Nu voi mai blestema iarăși pământul din pricina omului; căci închipuirea inimii omului este rea din tinerețea lui; nici nu voi mai lovi iarăși tot ce este viu, cum am făcut.


și de la Isus Hristos, martorul credincios, întâiul născut din morți și Domnul împăraților pământului. Celui ce ne iubește și ne‐a spălat de păcatele noastre în sângele său,


fiindcă altfel trebuia să fi pătimit de mai multe ori de la întemeierea lumii; ci acum, la sfârșitul veacurilor, s‐a arătat o dată pentru desființarea păcatului prin jertfa sa.


cu cât mai mult sângele lui Hristos, care prin Duhul cel veșnic s‐a adus pe sine însuși fără cusur lui Dumnezeu, va curăți cugetul vostru de faptele moarte ca să slujiți Dumnezeului celui viu?


care s‐a dat pe sine însuși preț de răscumpărare pentru toți, mărturia arătată la vremurile cuvenite;


ci, spunând adevărul în iubire, să creștem în toate până la el, care este capul, Hristos,


Și aceasta este porunca lui, ca să credem în numele Fiului său Isus Hristos și să ne iubim unii pe alții, după cum ne‐a dat poruncă.


Nimeni să nu‐ți disprețuiască tinerețea, ci fă‐te pildă a credincioșilor în cuvânt, în purtare, în iubire, în credință, în curăție.


Iar despre iubirea frățească n‐aveți trebuință ca să vă scriu; căci voi înșivă sunteți învățați de Dumnezeu ca să vă iubiți unii pe alții.


cu toată smerenia și blândețea, cu îndelungă răbdare, îngăduindu‐vă unii pe alții în iubire,


ca Hristos să locuiască prin credință în inimile voastre, ca înrădăcinați și întemeiați în iubire


care s‐a dat pe sine însuși pentru păcatele noastre ca să ne scoată afară din veacul de față cel rău, după voia lui Dumnezeu și Tatăl nostru,


Și să despice pasărea între aripile sale, dar să n‐o desfacă în două. Și preotul s‐o ardă pe altar deasupra lemnelor care sunt pe foc: este o ardere de tot, o jertfă arsă în foc, miros plăcut Domnului.


Dar măruntaiele și picioarele să le spele cu apă. Și preotul să le aducă toate și să le ardă pe altar: este o ardere de tot, o jertfă arsă în foc, miros plăcut Domnului.


Și ei cântă o cântare nouă zicând: Vrednic ești tu să iei cartea și să deschizi pecețile ei: fiindcă ai fost înjunghiat și ai răscumpărat pentru Dumnezeu prin sângele tău oameni din orice seminție și limbă și popor și neam,


Deci era într‐adevăr de neapărată trebuință ca închipuirile celor ce sunt în ceruri să fie curățite prin acestea, iar înseși cele cerești prin jertfe mai bune decât acestea.


și să cunoașteți iubirea lui Hristos care întrece cunoștința, ca să fiți plini până la toată plinătatea lui Dumnezeu.


Căci ceea ce era cu neputință legii, întrucât era neputincioasă prin carne, Dumnezeu, trimițând pe însuși Fiul său în asemănare de carne de păcat și pentru păcat, a osândit păcatul în carne,


Urăsc, disprețuiesc sărbătorile voastre și nu voi mirosi la adunările voastre de sărbătoare.


Dar măruntaiele lui și picioarele lui să le spele în apă. Și preotul să le ardă toate pe altar, ca ardere de tot, jertfă arsă în foc, miros plăcut Domnului.


Bărbaților, iubiți‐vă nevestele, după cum și Hristos a iubit biserica și s‐a dat pe sine însuși pentru ea,


Curățiți bine aluatul cel vechi, ca să fiți o frământătură nouă, după cum sunteți fără aluat. Căci și Paștile noastre Hristos a fost jertfit.


care a fost dat pentru greșelile noastre și a fost sculat pentru îndreptățirea noastră.


Eu sunt pâinea cea vie care s‐a pogorât din cer; dacă mănâncă cineva din această pâine va trăi în veac; și pâinea pe care eu o voi da este carnea mea pentru viața lumii.


Ci în toate acestea suntem mai mult decât biruitori prin acela care ne‐a iubit.


Și preotul să le ardă pe altar: este pâinea jertfei arse cu foc ca miros plăcut. Toată grăsimea este a Domnului.


Și să faci să fumege berbecele întreg pe altar: este o ardere de tot pentru Domnul, miros plăcut, o jertfă arsă în foc pentru Domnul.


Și să le iei din mâna lor, să le faci să fumege pe altar deasupra arderii de tot ca miros plăcut înaintea Domnului: este o jertfă arsă în foc pentru Domnul.


ca să fiu un slujitor rânduit al lui Hristos Isus pentru Neamuri, slujind în jertfă evanghelia lui Dumnezeu pentru ca jertfirea Neamurilor să fie făcută bineprimită, fiind sfințită prin Duhul Sfânt.


Mulțumită fie dar lui Dumnezeu, care totdeauna ne duce în carul biruinței sale în Hristos și arată prin noi în orice loc mirosul cunoștiinței lui.


după cum ne‐a ales el mai înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinți și fără cusur înaintea sa, în dragoste,


Luați aminte deci cu de‐amănuntul cum umblați, nu ca neînțelepți, ci ca înțelepți,


Am însă toate din destul și am de prisos; sunt plin după ce am primit de la Epafrodit cele de la voi, un miros de bună mireasmă, o jertfă primită, bineplăcută lui Dumnezeu.


Căci orice mare preot este pus ca să aducă daruri și jertfe; de aceea era de neapărată trebuință ca și acest mare preot să fi avut ceva ce să aducă.


un vițel din cireadă, un berbece, un miel de un an, ca ardere de tot;


Să zidești altarul Domnului Dumnezeului tău din pietre întregi și să aduci deasupra lui arderea de tot pentru Domnul Dumnezeul tău.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite