Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Luca 20:8 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Și Isus le-a zis: „Nici Eu n-am să vă spun cu ce putere fac aceste lucruri.”

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

8 Atunci Isus le-a zis: ‒ Nici Eu nu vă spun cu ce autoritate fac aceste lucruri.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Iar Isus le-a zis: „Nici Eu nu vă voi spune în baza cărei autorizări fac aceste lucruri!”

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

8 După ce au sfârșit, le-a spus: „Nu știți! Bine! Atunci, nici Eu N-am să vă spun, la rândul Meu, Cu ce putere am făcut Minunile, ce le-ați văzut!”

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Iar Isus le-a spus: „Nici eu nu vă spun cu ce putere fac acestea”.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Iar Iisus le-a zis: „Nici Eu nu vă spun cu ce autoritate fac aceste lucruri.”

Gade chapit la Kopi




Luca 20:8
9 Referans Kwoze  

Atunci au răspuns lui Isus: „Nu știm.” Și Isus le-a zis: „Nici Eu n-am să vă spun cu ce putere fac aceste lucruri.”


Atunci au răspuns lui Isus: „Nu știm!” Și El, la rândul Lui, le-a zis: „Nici Eu nu vă voi spune cu ce putere fac aceste lucruri.


Un neam viclean și preacurvar cere un semn; nu i se va da alt semn decât semnul prorocului Iona.” Apoi i-a lăsat și a plecat.


Lăsați-i: sunt niște călăuze oarbe; și când un orb călăuzește pe un alt orb, vor cădea amândoi în groapă.”


și dacă vă voi întreba, nu-Mi veți răspunde, nici nu-Mi veți da drumul.


Atunci au răspuns că nu știu de unde venea botezul lui Ioan.


Apoi a început să spună norodului pilda aceasta: „Un om a sădit o vie, a arendat-o unor vieri și a plecat într-o altă țară pentru o vreme îndelungată.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite