Iov 5:3 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Am văzut pe un nebun prinzând rădăcină; apoi, deodată, i-am blestemat locuința. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească3 L-am văzut pe cel nebun prinzând rădăcini și imediat i-am blestemat locuința. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20183 Am văzut omul nebun: îi crescuseră rădăcini; și imediat i-am blestemat locuința. Gade chapit laBiblia în versuri 20143 Prins-a nebunul rădăcină, Dar iată că fără pricină – Pe negândite, dintr-odată – Casa îi este blestemată. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Eu l-am văzut pe cel nebun prinzând rădăcini și am blestemat locuința lui îndată. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19313 Am văzut pe nebun prinzând rădăcină, dar pe dată i‐am blestemat locuința. Gade chapit la |