Psalmi 44:10 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202010 Acum însă tu ne respingi și ne umilești și nu mai ieși alături de oștirile noastre. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească10 Tu ai făcut să ne retragem dinaintea dușmanului, și, astfel, cei ce ne urăsc, ne jefuiesc. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201810 Tu ai făcut să ne retragem din fața dușmanului. Astfel, cei care ne urăsc, (acum) ne jefuiesc. Gade chapit laBiblia în versuri 201410 În luptă cu vrăjmașii, noi Ajuns-am să dăm înapoi. Aceia care ne-au urât, Asupră-ne au tăbărât, Iar noi, cu jale, ne-am uitat Cum prăzi bogate ne-au luat. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu10 ne faci să dăm dosul înaintea vrăjmașului, și cei ce ne urăsc ridică prăzi luate de la noi. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193110 Ne‐ai făcut să dăm înapoi dinaintea potrivnicului: și cei ce ne urăsc își fac prada. Gade chapit la |