Proverbe 25:20 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202020 Ca unul care își scoate haina într-o zi rece sau ca oțetul peste leșie este a cânta cântece unuia cu inima rea. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească20 Ca unul care se dezbracă într-o zi rece și ca oțetul turnat pe sodă, așa este cel ce cântă cântări unei inimi în nenorocire. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201820 Omul care cântă cântece (de bună-dispoziție) unei inimi ajunse în dezastru, este ca acela care se dezbracă într-o zi friguroasă și ca oțetul turnat peste sodă. Gade chapit laBiblia în versuri 201420 Ca omul ce și-a dezbrăcat Haina, în ziua friguroasă, Sau care pe silitră varsă Oțet, așa-i asemănat Acela care a cântat Cântece – după a lui fire – Celui prins în nenorocire. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu20 Ca unul care își scoate haina pe o zi rece sau varsă oțet pe silitră, așa este cine cântă cântece unei inimi în nenorocire. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193120 Cel ce cântă cântări unei inimi triste este ca cel ce se dezbracă de haină pe o zi rece și ca oțetul pe silitră. Gade chapit la |