Plângerile 4:16 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202016 pe Fața Domnului i-a împrăștiat, el nu se va mai uita la ei; nu au ridicat fața preoților, nu au arătat îndurare față de bătrâni. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească16 Domnul Însuși i-a împrăștiat; El nu mai veghează asupra lor. Preoții nu mai sunt respectați, iar bătrânilor nu li se mai arată bunăvoință. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201816 Chiar Iahve i-a împrăștiat și nu i-a mai protejat. Astfel, preoților nu li se mai arată respect, iar bătrânilor nu li se mai acordă cinste. Gade chapit laBiblia în versuri 201416 Domnul, pe toți, i-a-mprăștiat Atuncea când S-a mâniat Și către ei, n-a mai privit! Vrăjmașul care a venit, La preoți nu s-a mai uitat, Nici milă nu a arătat Față de cei bătrâni pe care, Sărmanul meu popor îi are. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu16 În mânia Lui, Domnul i-a împrăștiat și nu-Și mai îndreaptă privirile spre ei! Vrăjmașul n-a căutat la fața preoților, nici n-a avut milă de cei bătrâni. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193116 Fața Domnului i‐a împrăștiat, el nu se va mai uita la ei. N‐au căutat la fața preoților, n‐au avut bunăvoință față de cei bătrâni. Gade chapit la |
Atunci, cum îi va fi poporului, așa va fi și preotului; cum îi va fi sclavului, așa îi va fi și stăpânului său; cum îi va fi servitoarei, așa îi va fi și stăpânei sale; cum îi va fi cumpărătorului, așa îi va fi și vânzătorului; cum îi va fi celui care dă cu împrumut, așa îi va fi și celui care ia cu împrumut și cum îi va fi celui care împrumută cu dobândă, așa îi va fi și celui care ia cu dobândă.