Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Plângerile 4:15 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 samec Îndepărtați-vă! Un impur! Îndepărtați-vă, îndepărtați-vă, căci fugeau și rătăceau spunând printre neamuri: „Nu vor mai locui [aici]”!

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

15 „Plecați, necuraților!“, se strigă la ei. „Plecați! Plecați! Nu ne atingeți!“ Fugind și rătăcind printre națiuni, acestea spun: „Nu vor mai locui aici!“.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Ceilalți strigă la ei: „Plecați, murdarilor! Plecați! Depărtați-vă! Nu ne atingeți!” În timp ce fug și rătăcesc printre celelalte națiuni, acestea le spun: „Nu vor mai locui aici!”

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

15 „Vă depărtați, vă depărtați, Voi cei ce sunteți necurați!” – Li se striga – „Nu cumva, voi Să vă atingeți și de noi!” Când printre neamuri pribegeau Și fără țintă alergau, Li se zicea: „Să nu-ndrăznească, Aici, ca să mai locuiască!”

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 „Depărtați-vă, necuraților”, li se striga, „la o parte, la o parte, nu vă atingeți de noi!” Când fugeau pribegind încoace și încolo printre neamuri, se spunea: „Să nu mai locuiască aici!”

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

15 Plecați, necuraților! strigau către ei: Plecați, plecați! Nu vă atingeți!… Când fugeau și rătăceau oamenii ziceau între neamuri: Nu vor mai sta vremelnic aici.

Gade chapit la Kopi




Plângerile 4:15
3 Referans Kwoze  

Iată, eu fac să vină asupra ta groaza – oracolul Domnului Dumnezeului Sabaót – din toate împrejurimile tale. Veți fi alungați, fiecare în direcția lui, și nu va fi cine să-i adune pe fugari.


ghimel Iúda a fost deportat spre mizerie și grea sclavie. Locuiește între neamuri și nu găsește loc de odihnă. Toți urmăritorii lui îl ajung între strâmtorările sale.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite