Neemia 1:7 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Ne-am purtat cu răutate împotriva ta și nu am păzit poruncile, hotărârile și judecățile pe care i le-ai dat lui Moise, slujitorul tău. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească7 Ne-am abătut foarte tare și n-am păzit poruncile, hotărârile și judecățile pe care le-ai poruncit lui Moise, slujitorul Tău. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20187 Te-am insultat și nu am respectat poruncile, legile și deciziile pe care Tu le-ai dat ca porunci lui Moise – sclavul Tău. Gade chapit laBiblia în versuri 20147 Te-am supărat și n-am păzit Ceea ce Tu ne-ai poruncit, Nici legile orânduite, Care prin Moise sunt venite. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Te-am supărat și n-am păzit poruncile Tale, legile și orânduirile pe care le-ai dat robului Tău Moise. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19317 Am lucrat foarte rău împotriva ta și n‐am păzit așezămintele, poruncile și judecățile pe care le‐ai poruncit robului tău Moise. Gade chapit la |