Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Marcu 11:21 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Amintindu-și, Petru i-a spus: „Învățătorule, iată, smochinul pe care l-ai blestemat s-a uscat!”.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

21 Petru și-a amintit ce se întâmplase și i-a zis: ‒ Rabbi, iată că smochinul pe care l-ai blestemat s-a uscat!

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Petru, care și-a amintit ce se întâmplase cu o zi înainte, a zis lui Isus: „Învățătorule, privește: smochinul blestemat de Tine, s-a uscat!”

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

21 Petru și-a amintit și-a spus: „Învățătorule, privește Acel smochin mic, care crește Acolo! Ieri, l-ai blestemat, Iar azi – sărmanul – s-a uscat!”

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

21 Iar Petru şi-a amintit şi I-a zis: „Învăţătorule, iată că s-a uscat smochinul pe care L-ai blestemat!”

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Petru și-a adus aminte de cele petrecute și a zis lui Isus: „Învățătorule, uite că smochinul pe care l-ai blestemat s-a uscat.”

Gade chapit la Kopi




Marcu 11:21
8 Referans Kwoze  

Dacă cineva nu-l iubește pe Domnul, să fie blestemat! Marána thá!


Atunci le va spune celor de la stânga: «Plecați de la mine, blestemaților, în focul cel veșnic pregătit pentru diavol și îngerii lui!


să fie salutați prin piețe și să fie numiți de oameni «rabbí».


Blestemul Domnului este în casa celui vinovat, dar locuința celor drepți el o binecuvântează.


și, văzând un smochin lângă drum, a venit la el, dar, negăsind nimic în el, decât frunze, i-a zis: „Să nu mai dai rod în veci!”; iar smochinul s-a uscat imediat.


Dar voi să nu fiți numiți «rabbí», pentru că unul este învățătorul vostru, iar voi toți sunteți frați!


Între timp, discipolii îl rugau: „Rabbí, mănâncă!”.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite