Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Luca 8:53 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

53 Iar ei îl luau în râs, știind că murise.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

53 Ei însă râdeau de El, pentru că știau că fetița murise.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

53 Ei l-au ridiculizat, pentru că știau că (fata) murise.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

53 Lumea prezentă își bătea Joc, de-a Lui vorbă, căci știa Cum că fetița a murit ‘Nainte de-a fi El, sosit.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

53 Şi râdeau de El pentru că ştiau că murise.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

53 Ei își băteau joc de El, căci știau că murise.

Gade chapit la Kopi




Luca 8:53
11 Referans Kwoze  

Auzeau toate acestea și fariseii, iubitori de arginți, și își băteau joc de el.


Disprețuit și refuzat de oameni, om al durerii, cunoscător al suferinței, de care îți ascunzi fața. Era disprețuit și noi nu l-am luat în seamă.


Isus a zis: „Ridicați piatra!”. Márta, sora celui mort, i-a zis: „Doamne, miroase de acum, căci e de patru zile”.


Dar eu sunt vierme, și nu om, ocara oamenilor și batjocura poporului.


Oare batjocoritorii mei nu sunt cu mine și ochiul meu nu se odihnește între jignirile lor?


Sunt luat în râs de prietenul meu, eu, care îl chem pe Dumnezeu, și el îmi va răspunde. Cel drept, cel integru este luat în râs.


a spus: „Dați-vă la o parte! Copila n-a murit, ci doarme”. Dar ei îl luau în râs.


Toți plângeau și își băteau [pieptul] pentru ea. Dar el le-a spus: „Nu plângeți, fiindcă nu a murit, ci doarme!”.


Atunci [Isus], prinzând-o de mână, a strigat: „Copilă, ridică-te!”.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite