Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Levitic 24:19 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Oricine provoacă o infirmitate aproapelui său, să i se facă așa cum a făcut el:

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

19 Dacă un om va răni pe semenul său, să i se facă așa cum a făcut el:

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Dacă un om va răni pe semenul lui, să i se facă așa cum a făcut el.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

19 Atunci când întâmpla-se-va Ca să rănească cineva, Pe-al său aproape, negreșit, La rândul său, va fi rănit.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 Dacă cineva rănește pe aproapele lui, să i se facă așa cum a făcut și el:

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

19 Și dacă un om va face aproapelui său vreo vătămare: cum a făcut el așa să i se facă și lui:

Gade chapit la Kopi




Levitic 24:19
9 Referans Kwoze  

deoarece cu judecata cu care judecați veți fi judecați și cu măsura cu care măsurați vi se va măsura și vouă!


Ați auzit că s-a spus: «Ochi pentru ochi și dinte pentru dinte!».


Ochiul tău să nu aibă milă: suflet pentru suflet, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte, mână pentru mână, picior pentru picior!


Dar dacă se întâmplă o nenorocire, vei da viață pentru viață,


Oricine lovește un animal să plătească viață pentru viață!


frântură pentru frântură, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte; după cum a provocat infirmitate în cineva, la fel să i se facă!


Adoní-Bézec a zis: „Șaptezeci de regi cu degetele mari de la mâini și de la picioare tăiate adunau [resturi] sub masa mea. Așa cum am făcut eu, tot așa îmi răsplătește Dumnezeu”. L-au adus la Ierusalím și a murit acolo.


ochi pentru ochi, dinte pentru dinte, mână pentru mână, picior pentru picior,


arsură pentru arsură, rană pentru rană, vânătaie pentru vânătaie.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite