Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Iov 7:14 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 Mă înspăimânți prin vise și mă îngrozești prin viziuni.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

14 atunci Tu mă înspăimânți cu vise și mă îngrozești cu vedenii.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 Tu mă sperii cu vise și mă faci să am viziuni care îmi produc panică!

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

14 Căci cu vedenii, mă-ngrozești, Cu visele mă-nnebunești.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 atunci mă înspăimânți prin vise, mă îngrozești prin vedenii.

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

14 atunci mă înspăimânți prin visuri, mă îngrozești cu vedenii;

Gade chapit la Kopi




Iov 7:14
10 Referans Kwoze  

În al doilea an al domniei lui Nabucodonosór, a avut Nabucodonosór vise. I s-a tulburat duhul și somnul l-a părăsit.


Dimineața, sufletul lui era tulburat. El a trimis și i-a chemat pe toți magii Egiptului și pe toți înțelepții lui. Faraón le-a povestit visul lui. Dar nimeni n-a putut să i-l interpreteze lui Faraón.


Și, în timp ce ședea la judecată, soția lui i-a trimis vorbă: „Nimic să nu faci dreptului aceluia, căci multe am suferit azi în vis din cauza lui!”.


Nu am liniște, nu am pace și nici odihnă: căci tulburarea vine”.


Dacă mă culc, îmi spun: «Când mă voi ridica?». Dar noaptea se lungește și mă satur de zvârcolire până în zori.


Ziceam: «Patul meu mă va mângâia și așternutul meu îmi va ușura durerea».


Sufletul meu preferă sufocarea, moartea, decât oasele mele.


Am avut un vis care m-a înspăimântat. Gândurile din patul meu și viziunile din capul meu m-au tulburat.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite